"في مجال التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la coopération Sud-Sud
        
    • dans la coopération Sud-Sud
        
    • en matière de coopération Sud-Sud
        
    • au titre de la coopération Sud-Sud
        
    • relatives à la coopération Sud-Sud
        
    • de renforcer la coopération Sud-Sud et
        
    • pour la coopération Sud-Sud
        
    • initiatives de coopération Sud-Sud
        
    • dans le cadre de la coopération Sud-Sud
        
    On s'accorde à reconnaître qu'il existe un immense potentiel qui n'est pas réalisé dans le domaine de la coopération Sud-Sud. UN فقد كان هناك وعي مشترك بوجود إمكانات هائلة غير محقّقة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    C'est dans ce but que la Malaisie promet de coopérer de manière accrue avec l'ONU dans le domaine de la coopération Sud-Sud. UN وانطلاقا من ذلك، تتعهد ماليزيا بمستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Groupe des 77 devrait demander à ce dernier d'établir un rapport sur les progrès réalisés dans la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للمجموعة أن تطلب من المركز إعداد تقرير بشأن التقدم المحرز في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    En nous inspirant des succès et des expériences réussies dans la coopération Sud-Sud, nous devrions mener des stratégies de coopération Sud-Sud adaptées à une situation qui est nouvelle et continuer à lancer de nouveaux projets. UN وينبغي لنا، بالاستناد إلى النجاحات والتجارب المحققة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب إلى حد اﻵن، أن نضع استراتيجيات للتعاون بين بلدان الجنوب تلائم الحالة الجديدة وأن نواصل إنشاء مشاريع جديدة.
    Des recherches approfondies sur les tendances pertinentes en matière de coopération Sud-Sud aux niveaux mondial, régional et sous-régional et sur les faits nouveaux intervenus au sein du système des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux, notamment le Groupe des 77 et la Chine, ont été effectuées. UN وأجري بحث مستفيض بشأن الاتجاهات ذات الصلة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب على المستويات العالمي والإقليمي والإقليمي الفرعي، وفيما يتعلق بالتطورات الجارية في نطاق منظومة الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية، بما فيها مجموعة الـ 77 والصين.
    Cuba ne négligera aucun effort, dans le cadre de ses engagements pris au titre de la coopération Sud-Sud, pour apporter une aide aux pays africains. UN وأكد أن كوبا لن تدخر جهداً لتقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في إطار التعهدات التي قطعتها على نفسها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    :: Rechercher la meilleure manière de renforcer la coopération Sud-Sud et de la promouvoir (par. 80) UN :: تعزيز تحديد أفضل الممارسات ونشرها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب (الفقرة 80).
    La Colombie est, d'autre part, un des pays chefs de file du monde en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud en matière de population. UN وكولومبيا تُعتبر أيضا من البلدان الرائدة في العالم النامي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمسائل السكانية.
    Les délégations ont félicité le FNUAP de son action dans le domaine de la coopération Sud-Sud, du succès de sa campagne sur les fistules obstétricales et de son programme de conseils aux jeunes. UN وأشادت الوفود بعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وبنجاحه في تنفيذ حملة مكافحة ناشور الولادة والبرنامج الاستشاري لصالح الشباب.
    Le Comité s'est engagé aussi à concourir à la systématisation de la mise en commun des expériences, des savoirs et des enseignements dans le domaine de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN والتزمت اللجنة أيضا بدعم نهج أكثر انتظاما نحو تقاسم الخبرات والمعارف والدروس المستفادة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Les ministres tiennent en outre à souligner la solidarité et le rôle croissants joués par les pays à revenu intermédiaire dans le domaine de la coopération Sud-Sud à l'appui des efforts des autres pays en développement. UN 52 - وعلاوة على ذلك، يود الوزراء أن يؤكدوا التضامن المتزايد والدور المتعاظم الذي تقوم به البلدان المتوسطة الدخل في مجال التعاون بين بلدان الجنوب دعماً للجهود الإنمائية للبلدان النامية الأخرى.
    Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction la décision récemment prise par les dirigeants du Sud de redoubler d'efforts dans le domaine de la coopération Sud-Sud et redisons que la communauté internationale, notamment les institutions financières internationales, doit soutenir les efforts des pays en développement, y compris en apportant les ressources nécessaires ainsi que grâce à la coopération triangulaire. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه قادة بلدان الجنوب مؤخرا لمضاعفة جهودهم في مجال التعاون بين بلدان الجنوب ونؤكد الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بدعم جهود البلدان النامية، بجملة طرق، منها توفير الموارد الضرورية وكذلك عن طريق التعاون الثلاثي.
    Dans une lettre qu'il a adressée à la Mission permanente du Maroc, le Directeur général de l'ONUDI s'est dit convaincu que la Déclaration de Rabat et les recommandations issues de la Conférence renforceraient les activités de coopération technique de l'ONUDI dans le domaine de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN وأضافت أن المدير العام لليونيدو أعرب، في رسالة وجهها إلى بعثة المغرب الدائمة، عن اقتناعه بأن إعلان الرباط وتوصيات المؤتمر ستعزز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، في مجال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    M. Chiquihuara (Pérou) dit que les pays à revenu intermédiaire jouent un rôle de catalyseur dans la coopération Sud-Sud et dans la promotion d'une croissance équitable et durable de l'économie mondiale, mais qu'ils continuent de connaître d'énormes problèmes de pauvreté, de santé, d'éducation et de changement climatique. UN 53 - السيد شيكيهووارا (بيرو): قال إن البلدان المتوسطة الدخل تقوم بدور محفّز في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وفي تعزيز النمو المستدام المنصف في الاقتصاد العالمي، لكنها ما برحت تواجه تحديات كبيرة في مجالات الفقر، والصحة، والتعليم، وتغيّر المناخ.
    Ils ont souligné qu'il était important que les projets soient conçus de manière à permettre aux pays en développement partenaires de déterminer les approches les mieux adaptées en matière de coopération Sud-Sud et ont distingué, entre autres facteurs de réussite, des objectifs clairement définis, des participants bien choisis et dynamiques, un suivi constant et une évaluation complémentaire. UN وأبرز أهمية تصاميم المشاريع التي تمكن شركاء البلدان النامية من إدراج أنسب النهج التي يُفضل اتباعها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب ولاحظ أن عددا آخر من العوامل الحاسمة للنجاح كان بمثابة أهداف واضحة المعالم، منها المشاركين المناسبين والملتزمين، وأعمال الرصد المستمرة والتقييم لأغراض المتابعة.
    Il est en effet chargé de faciliter les processus de concertation intergouvernementaux, relayer le partage des connaissances, promouvoir les mécanismes et les angles d'approche innovants de la coopération Sud-Sud, favoriser les partenariats sans exclusive et faire rapport sur les progrès accomplis par les États Membres et le système des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud. UN ويشمل ذلك تمكين عمليات صنع السياسات على الصعيد الحكومي الدولي؛ والقيام بدور الوسيط في تيسير تبادل المعارف؛ وتعزيز الآليات الابتكارية والنهج المتبعة إزاء التعاون بين بلدان الجنوب؛ ودعم الشراكات الشاملة للجميع؛ والإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    :: Rechercher la meilleure manière de renforcer la coopération Sud-Sud et de la promouvoir (par. 80) [I.2] UN :: تعزيز تحديد أفضل الممارسات ونشرها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب (الفقرة 80) [طاء-2]
    Aider les pays à mettre au point des politiques et à mobiliser un appui mondial pour la coopération Sud-Sud UN مساعدة البلدان في وضع سياسات وتعبئة دعم عالمي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب
    L'Inde travaille étroitement avec le Brésil et l'Afrique du Sud sur des initiatives de coopération Sud-Sud. UN وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Bolivie, l'Équateur, le Guatemala, le Honduras et le Pérou sont les pays cibles de l'initiative régionale, le Mexique et le Panama participant à la fois sur le plan régional et dans le cadre de la coopération Sud-Sud entre pays. UN وينصب تركيز المبادرة الإقليمية على بوليفيا وإكوادور وبيرو وغواتيمالا وهندوراس، وتشارك المكسيك وبنما على المستوى الإقليمي وكذلك في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more