"في مجال التعدين" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur minier
        
    • minières
        
    • dans les mines
        
    • du secteur minier
        
    • dans l'exploitation minière
        
    • dans le domaine des activités extractives
        
    • miniers
        
    • des industries extractives
        
    • dans ce secteur
        
    • dans le domaine minier
        
    • en matière d'extraction minière
        
    • dans l'activité minière
        
    • à l'industrie extractive
        
    • pour l'industrie minière
        
    • dans les secteurs des mines
        
    Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. UN ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي.
    Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. UN ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً أو خطاً أساسياً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي.
    Les droits fonciers deviennent un sujet encore plus délicat lorsqu'ils s'appliquent à l'industrie extractive à petite échelle notamment aux activités minières illégales. UN وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la situation du travail des enfants, en particulier en ce qui concerne les enfants employés comme domestiques et dans l'agriculture, les enfants travaillant dans les mines et les exploitations d'orpaillage traditionnelles, ainsi que les enfants engagés comme apprentis dans le secteur non structuré. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة عمل الأطفال، لا سيما إزاء الأطفال العاملين في خدمة المنازل وفي الزراعة، والأطفال العاملين في مجال التعدين وغسل الذهب، والأطفال المتمرنين في القطاع غير النظامي.
    Au cours des 10 dernières années, beaucoup des pays en question ont libéralisé le code d’investissement du secteur minier et privatisé les actifs que l’État détenait dans ce secteur. UN وخلال العقد الماضي، قام العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية بتحرير نظمه الاستثمارية في مجال التعدين وتخصيص أصول قطاع المعادن التي كانت مملوكة للدولة سابقا.
    58. Des travaux novateurs ont été accomplis dans le domaine du renforcement du rôle des femmes dans l'exploitation minière à petite échelle, voire artisanale. UN ٨٥ - وجرى القيام بأعمال ابتكارية فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في مجال التعدين الصغير النطاق والحرفي.
    Il faut relever un certain nombre de défis si l'on veut parvenir à la prospérité souhaitée dans le domaine des activités extractives, à savoir : UN 46 - إن هناك عدداً من التحديات التي تواجه تحقيق الطفرة المرجوة في مجال التعدين منها:
    Les consultants dans le domaine minier plaident pour le déversement accru des déchets miniers dans les grands fonds marins. UN 31 - وطالب الخبراء الاستشاريون في مجال التعدين بزيادة استخدام أعماق المحيطات لإلقاء نفايات المناجم.
    L'Initiative pour la transparence des industries extractives représente un pas dans la bonne direction, de même que la Vision africaine des mines. UN وتمثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية خطوة في الاتجاه الصحيح وكذلك الأمر بالنسبة للرؤية الأفريقية في مجال التعدين.
    Cette ouverture nouvelle de nombreux pays aux investissements étrangers dans le secteur minier offre de grandes possibilités mais présente également des risques importants. UN ويتيح هذا الانفتاح الجديد في العديد من البلدان إزاء الاستثمار اﻷجنبي في مجال التعدين فرصا عظيمة ولكنها فرص محفوفة أيضا بمخاطر لا يستهان بها.
    Par le biais de ses activités, le système des Nations Unies essaie d'aider les femmes à entreprendre des activités rémunératrices en général et dans le secteur minier en particulier. UN وتحاول منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال أنشطتها، أن تساعد المرأة على الوصول إلى اﻷنشطة المدرة للدخل بوجه عام، وتلك المدرة للدخل في مجال التعدين بوجه خاص.
    Leur raison d'être fondamentale était de faire en sorte que les objectifs gouvernementaux dans le secteur minier privilégient désormais les recettes fiscales. UN والأساس المنطقي الرئيسي الذي قامت عليه الإصلاحات في مجال التعدين قوامه الاتجاه بأهداف الحكومة في قطاع التعدين إلى تحصيل إيرادات ضريبية.
    Pour faire face à ces difficultés financières, plusieurs pays ont estimé qu’il serait bon d’instituer un régime juridique offrant des garanties aux investisseurs pour attirer des capitaux internationaux dans le secteur minier, tout en encourageant les entreprises nationales privées à exploiter ces ressources. UN وحدد العديد من البلدان جذب رأس المال الدولي في مجال التعدين وتعزيز المشاريع التي توجهها السوق الداخلية من خلال إنشاء نظام قانوني يوفر الطمأنينة للمستثمرين بوصف ذلك وسيلة للتغلب على تلك القيود المالية.
    Des activités de coopération technique sont menées pour améliorer le rôle des femmes employées dans le secteur des petites exploitations minières. UN ويجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتعزيز دور المرأة في مجال التعدين على نطاق صغير.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la situation du travail des enfants, en particulier en ce qui concerne les enfants employés comme domestiques et dans l'agriculture, les enfants travaillant dans les mines et les exploitations d'orpaillage traditionnelles, ainsi que les enfants engagés comme apprentis dans le secteur non structuré. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة عمل الأطفال، لا سيما إزاء الأطفال العاملين في خدمة المنازل وفي الزراعة، والأطفال العاملين في مجال التعدين وغسل الذهب، والأطفال المتمرنين في القطاع غير النظامي.
    Le Canada a lancé le Partenariat du secteur minier africain en vue d'examiner les questions cruciales de gouvernance, de développement durable des communautés, des compétences des ressources humaines et des capacités institutionnelles, et de fournir des nécessités de base comme l'eau, l'assainissement, les soins de santé primaires et l'enseignement. UN لقد شرعت كندا في الشراكة الأفريقية في مجال التعدين مع الدول الأفريقية لمعالجة المسائل البالغة الأهمية المتمثلة في الحكم والتنمية المستدامة للمجتمعات المحلية ومهارات الموارد البشرية والقدرة المؤسسية، ولتوفير المتطلبات الأساسية مثل المياه ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
    Le Chili a conservé une stabilité macroéconomique en dépit de la fluctuation des recettes d'exportation des minéraux et d'une fièvre d'investissement dans l'exploitation minière. UN وقد أمكن لشيلي أن تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي في مواجهة تقلبات إيرادات الصادرات المعنية وطفرة استثمارية في مجال التعدين.
    Afin de renforcer les capacités arabes dans le domaine des activités extractives, il faudrait : UN 47 - تتطلب تطوير القدرات العربية في مجال التعدين ما يلي:
    Des agents miniers ont déclaré au Groupe qu’ils craignaient que ce régiment s’installe sur les sites miniers. UN وأعرب مسؤولون في مجال التعدين للفريق عن قلقهم من أن الوحدة التي نشرت حديثا سترابط حالا في مواقع المناجم.
    2. Les conceptions du rôle incombant à l'Etat à l'égard des industries extractives se sont modifiées au fil du temps et continuent d'évoluer. UN ٢- غير أن التصورات المتعلقة بالدور الصحيح للدولة في مجال التعدين قد تغيرت مع مرور الوقت وهي لا تزال تتطور.
    La Commission a noté que l'équipe technique du demandeur bénéficie de l'expérience de compagnies de premier plan en matière d'extraction minière sous-marine. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق التقني لمقدم الطلب يستفيد من خبرات رائدة في مجال التعدين في قاع البحار.
    À l'époque, le nombre de personnes employées dans l'activité minière artisanale et à petite échelle était estimé à 13 millions. UN وكان عدد الأشخاص العاملين في مجال التعدين الحرفي والصغير النطاق آنذاك يقدر بثلاثة عشر مليون شخص.
    Les références que le groupe devra utiliser s'inscrivent dans le cadre de la Vision pour l'industrie minière déjà établie par l'Union africaine. UN وتدخل المراجع التي ستستخدمها فرقة العمل ضمن إطار الرؤية الأفريقية في مجال التعدين التي وضعها بالفعل الاتحاد الأفريقي.
    En termes réels, le produit par travailleur occupé a augmenté de 50 %, l'augmentation ayant été particulièrement forte dans les secteurs des mines et des transports, avec des taux d'accroissement supérieur à la moyenne nationale. UN وبالقيمة الحقيقية زاد الإنتاج للعامل بنسبة 50 في المائة. وحدث التوسع الكبير في مجال التعدين والنقل، اللذين حققا زيادات في الإنتاجية أعلى من المتوسط الوطني(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more