"في مجال التفاوض" - Translation from Arabic to French

    • à la négociation
        
    • en matière de négociation
        
    • en matière de négociations
        
    • à négocier
        
    • aux négociations
        
    • dans le domaine de la négociation
        
    • sur la négociation
        
    • dans la négociation
        
    • intervenir dans le domaine des négociations
        
    • pour la négociation
        
    • dans l'art de la négociation
        
    Il faudra développer et améliorer leurs aptitudes à la négociation, à la diplomatie et au règlement des conflits. UN ويلزم العمل على تطوير وتحسين المهارات في مجال التفاوض والدبلوماسية وتسوية النزاعات.
    Une formation à la négociation et à la communication a été dispensée pour améliorer les compétences des femmes dans le domaine politique. UN وتم توفير تدريب في مجال التفاوض والاتصالات من أجل تعزيز مهارات المرأة في ميدان السياسة.
    De toute évidence, tous les efforts faits dans cette direction doivent confirmer les compétences de la Conférence du désarmement en matière de négociation. UN وبوضوح، ينبغي لجميع الجهود المبذولة في هذا الاتجاه أن تؤكد من جديد سلطات هذا المؤتمر في مجال التفاوض.
    L'atelier avait pour objectif de les doter de compétences en matière de négociation de contrats d'achat d'énergie. UN وكان الهدف الرئيسي من الحلقة هو بناء قدرات أعضاء المجمّع في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باتفاقات شراء الطاقة.
    Elle s'emploiera aussi à améliorer les compétences des pouvoirs publics et des organismes privés intéressés de ces pays en matière de négociations de contrats d'achat de technologies d'origine étrangère, en particulier d'écotechnologies, capables de favoriser le développement économique et social des pays en question. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي، وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    a) Renforcement des capacités des pays à négocier, conclure et appliquer les accords multilatéraux et régionaux sur le commerce et les investissements ayant pour objet de promouvoir les échanges commerciaux et les flux d'investissements entre sous-régions et à l'intérieur des sous-régions UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية للتجارة والاستثمار، وعقدها وتنفيذها، بهدف تشجيع تدفقات التجارة والاستثمار على الصعيد الإقليمي والصعيد الأقاليمي
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité spécial tous les moyens nécessaires pour l'accomplissement de sa tâche et, dans ce contexte, l'invite à réaffecter des ressources au Programme des Nations Unies en faveur des handicapés afin de fournir un appui aux négociations relatives au projet de convention; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يعيد توزيع الموارد على برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة لتقديم الدعم في مجال التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛
    L'appui aux pays les moins avancés dans le domaine de la négociation des contrats, éventuellement soutenu par un fonds renouvelable à partir d'une dotation initiale, pourrait contribuer à mettre à armes égales les pays les moins avancés et les sociétés transnationales qui disposent d'importantes capacités en matière de négociation et favoriser ainsi la conclusion de contrats plus viables. UN فتقديم الدعم لأقل البلدان نموا في مجال التفاوض بشأن العقود، بدعم يقدم، على سبيل المثال، من صندوق متجدد ينشأ انطلاقا من هبة أولية، يمكن أن يساعد على تكافؤ الفرص بين أقل البلدان نموا والشركات عبر الوطنية، حيث إنه يتيح إمكانيات جمة لاكتساب خبرات تفاوضية، وهو ما يؤدي إلى إبرام عقود أطول أجلا.
    La formation portant sur la négociation commence par présenter deux approches, l'une traditionnelle et l'autre fondée sur le respect des droits, puis un modèle permettant d'analyser les préoccupations des parties et d'ouvrir un dialogue permettant de régler les conflits d'une façon mutuellement avantageuse. UN 15 - ويتناول التدريب على التفاوض البحث في مجال التفاوض التقليدي والنهج التفاوضي القائم على أساس الحقوق، ثم يقدم نموذجا يقوم على أساس المصلحة في تحليل شواغل الأطراف والدخول في حوار بغية معالجة الصراعات بما يفيد جميع الأطراف.
    Ce cadre devrait aussi définir les rôles des différentes institutions dans la négociation et la souscription des prêts, la gestion de la dette et le contrôle. UN وينبغي أن يوضّح هذا الإطار أيضاً أدوار المؤسسات المختلفة في مجال التفاوض والتعاقد على القروض وإدارة ومراقبة الديون.
    99. Le programme de bourses de formation à la gestion des affaires internationales vise à répondre aux besoins spécifiques de diplomates en début ou en milieu de carrière, appelés à intervenir dans le domaine des négociations multilatérales et de la coopération internationale. UN ٩٩ - يهدف برنامج الزمالات في إدارة الشؤون الدولية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للدبلوماسيين المبتدئين والدبلوماسيين الذين هم في منتصف السلم الوظيفي والذين يتوقع عملهم في مجال التفاوض المتعدد اﻷطراف والتعاون الدولي.
    Le secrétaire du Jury a participé à plusieurs stages de formation à la négociation et à la médiation organisés par le Cornell Institute on Conflict Resolution. UN وحضر أمين الفريق العديد من الدورات التدريبية في مجال التفاوض والوساطة التي ينظمها معهد كورنيل لحل النزاعات.
    Elle analyse le rôle des diverses organisations internationales en vue de déterminer la contribution que celles-ci pourraient apporter à la négociation et à l'application de telles mesures. UN كما تضمنت شرحا للدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف المنظمات الدولية، للتعريف بالمساهمة التي تستطيع تلك المنظمات تقديمها في مجال التفاوض على التدابير المذكورة ووضعها موضع التنفيذ.
    — Soutien à la coopération extérieure et appui à la négociation des ressources consacrées à la coopération au sein du Ministère de la coopération extérieure; UN - تقديم الدعم لمنظومة التعاون الخارجي، فضلا عن تقديم الدعم في مجال التفاوض على الموارد التعاونية في وزارة التعاون الخارجي؛
    La Hongrie pense également que le guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir de nouvelles ressources à l'appui du projet de renforcement des capacités d'adaptation et des compétences en matière de négociation des PEID. UN وفي هذا الصدد، دعوا المجتمع الدولي إلى توفير موارد جديدة وإضافية لدعم المقترح الداعي إلى بناء قدرة هذه الدول على المقاومة ومهاراتها في مجال التفاوض.
    Elle s'emploiera aussi à améliorer les compétences des pouvoirs publics et des organismes privés intéressés de ces pays en matière de négociations de contrats d'achat de technologies d'origine étrangère, en particulier d'écotechnologies, capables de favoriser le développement économique et social des pays en question. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية الى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي. وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    a) Renforcement des capacités des pays à négocier, conclure et appliquer les accords multilatéraux et régionaux sur le commerce et les investissements ayant pour objet de promouvoir les échanges commerciaux et les flux d'investissements entre sous-régions et à l'intérieur des sous-régions UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية للتجارة والاستثمار، وعقدها وتنفيذها، بهدف تشجيع التدفقات الإقليمية ودون الإقليمية للتجارة والاستثمار
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité spécial tous les moyens nécessaires pour l'accomplissement de sa tâche et, dans ce contexte, l'invite à réaffecter des ressources au Programme des Nations Unies en faveur des handicapés afin de fournir un appui aux négociations relatives au projet de convention ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها، كما تطلب إليه في هذا الصدد أن يعيد توزيع الموارد على برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة لتقديم الدعم في مجال التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية؛
    La Commission pourrait tenir compte des leçons tirées de la Loi type en ce qui concerne notamment la sélection dans le domaine de la négociation par le dialogue et d'autres méthodes complexes. UN وذكر أن اللجنة قد تنظر في الدروس التي يمكن تعلمها من القانون النموذجي بالنسبة لأمور منها، على سبيل المثال، مسألة الاختيار في مجال التفاوض التنافسي المقترن بالحوار وغير ذلك من الطرق المعقدة.
    Elle fournit aussi des services consultatifs pour la promotion de l'investissement et propose des activités de renforcement des capacités pour la négociation des accords internationaux d'investissement. UN كما يقدم خدمات استشارية بشأن تشجيع الاستثمار، وبناء القدرات في مجال التفاوض حول اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Elle a organisé une série de séminaires pour aider les pays membres à se perfectionner dans l'art de la négociation et pour promouvoir le règlement des conflits dans la région. UN وعُقدت مجموعة من حلقات العمل لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها في مجال التفاوض والتشجيع على حل النزاعات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more