"في مجال التكنولوجيا البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des biotechnologies
        
    • dans le domaine de la biotechnologie
        
    • en biotechnologies
        
    • en matière de biotechnologie
        
    • biologiques relatif
        
    • l'innocuité des biotechniques
        
    En application d'un mémorandum d'accord, nous coopérons avec le Secrétariat de l'UNESCO, principalement dans le domaine des biotechnologies. UN وعملا بمذكرة التفاهم، فإننا نتعاون مع أمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بصفة رئيسية.
    Sachant que le Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a été créé en 2004, UN وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004،
    Sachant que le Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a été créé en 2004, UN وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004،
    Les droits de propriété intellectuelle représentent donc une stimulation pour la recherche-développement dans le domaine de la biotechnologie. UN وتوفر حقوق الملكية الفكرية حوافز للبحث والتنمية في مجال التكنولوجيا البيولوجية.
    Récemment, le Département du trésor a infligé une amende de 168 500 dollars à la société Chiron, spécialisée en biotechnologies, uniquement parce que l'une de ses filiales européennes avait vendu à Cuba, entre 1999 et 2002, deux types de vaccins infantiles. UN وقد فرضت وزارة المالية حديثا غرامة على شركة أمريكية تعمل في مجال التكنولوجيا البيولوجية هي " Chiron Corporation " بمبلغ 500 168 دولار لا لشيء إلا لأن أحد فروعها الأوروبية باع لكوبا ما بين 1999 و 2002 نوعين من اللقاحات لأطفال كوبا.
    58. Il faut se féliciter des importantes mesures positives déjà prises par la Commission pour faciliter cette coopération, notamment en ce qui concerne un des thèmes de fond des travaux de la Commission durant la période intersessions 1999-2001 - < < Renforcement des capacités nationales en matière de biotechnologie > > - et appuie les recommandations formulées à ce sujet par la Commission. UN 58 - واستطرد قائلا إنه يرحِّب بالخطوات الإيجابية الهامة التي اتخذتها اللجنة بالفعل في اتجاه إقامة هذا التعاون، ويرحِّب بصفة خاصة بالموضوع الأساسي في أعمال اللجنة خلال الفترة 1999 - 2001 التي تقع بين دورتين وعنوانه " بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا البيولوجية " ، ويؤيد التوصيات المناظرة التي أعدتها اللجنة.
    Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, tel que décrit dans le rapport du Secrétaire général, UN " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على نحو ما جـاء وصفه في تقرير الأمين العام،
    Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, tel que décrit dans le rapport du Secrétaire général sur la science et la technique au service du développement, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()،
    Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies décrit dans le rapport du Secrétaire général sur la science et la technique au service du développement, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية()،
    Prescriptions de la branche d'activité: < < La mondialisation dans le domaine des biotechnologies est largement centrée sur l'Inde ... il ne s'agit pas seulement de possibilités commerciales, mais aussi de développement des capacités qui aideront l'Inde à apprendre activement pour acquérir les compétences spécialisées du partenaire. > > ; UN - متطلبات الصناعة: " تركز العولمة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بدرجة كبيرة على الهند ... ولا يتعلق الأمر فقط بالفرص التجارية بل بتنمية القدرات التي ستجعل الهند في وضع يسمح لها بالاستفادة بفعالية من خبرات الشركاء "
    PIPRA (la ressource publique de propriété intellectuelle pour l'agriculture) est une coalition regroupant des universités publiques américaines qui, grâce à la part de 24 % des innovations dans le domaine de la biotechnologie agricole qu'elle détient, a créé un programme destiné à accroître la diffusion des résultats de recherche en facilitant l'accès public à ces innovations. UN أما المبادرة الأولى فهي ائتلاف يضم جامعات من القطاع العام في الولايات المتحدة استخدم ملكيته لما نسبته 24 في المائة من الابتكارات في مجال التكنولوجيا البيولوجية الزراعية لدعم إطلاق برنامج لتحسين توافر نتائج الأبحاث، وذلك عن طريق تعزيز وصول عامة الجمهور إلى الابتكارات في هذا المجال(30).
    Si, en 2006, la plus grande partie des brevets déposés dans le domaine de la biotechnologie l'ont été par l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la France, le Japon et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ce sont la Chine et l'Inde qui ont enregistré la plus forte croissance en termes de dépôt de brevets85. UN وفي حين أن حصة ألمانيا وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية واليابان كانت أكبر حصة من براءات الاختراع العالمية في مجال التكنولوجيا البيولوجية في عام 2006 فإن الصين والهند احتلتا المركز الأول بالنسبة للزيادة في عدد طلبات الحصول على براءات اختراع في مجال التكنولوجيا البيولوجية(85).
    Récemment, le Département du Trésor a infligé une amende de 168 500 dollars à la société Chiron, spécialisée en biotechnologies, uniquement parce que l'une de ses filiales européennes avait vendu à Cuba, entre 1999 et 2002, deux types de vaccins infantiles. UN وقد فرضت وزارة المالية حديثا غرامة على شركة تابعة للولايات المتحدة تعمل في مجال التكنولوجيا البيولوجية هي " Chiron Corporation " بمبلغ 500 168 دولار لا لشيء إلا لأن أحد فروعها الأوروبية باع لكوبا ما بين عامي 1999 و 2002 نوعين من اللقاحات لأطفال كوبا.
    g) Concluent rapidement le protocole sur la prévention des risques biologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, étant entendu que les directives internationales techniques du PNUE sur l'innocuité des biotechniques peuvent être appliquées pendant son élaboration et le complètent après sa conclusion, y compris les recommandations relatives au renforcement des capacités ayant trait à la prévention des risques biologiques; UN )ز( العمل بسرعة على إنجاز بروتوكول السلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون مفهوما جواز استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اعتبار أنها آلية مؤقتة خلال عملية وضعه، والعمل على إكماله بعد إبرامه، بما في ذلك وضع التوصيات المتعلقة ببناء القدرات المتصلة بالسلامة البيولوجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more