"في مجال التوعية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de sensibilisation
        
    • dans le domaine de la sensibilisation
        
    • de communication
        
    • d'information
        
    • d'ouverture aux
        
    • à la sensibilisation
        
    • de sensibilisation et
        
    • de sensibilisation aux
        
    • dans la sensibilisation
        
    • des activités de sensibilisation
        
    • en ce qui concerne la sensibilisation
        
    • de vulgarisation
        
    • pour sensibiliser
        
    • pour la sensibilisation du
        
    Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités UN التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Même si des progrès sensibles ont été accomplis dans le domaine de la sensibilisation du public, ces activités devraient être complétées par des programmes d'éducation et de formation. UN ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.
    Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. UN وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين.
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; UN 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام مواصلة التعاون لتنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Formation relative à la sensibilisation aux questions de sécurité en Iraq UN التدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية للعراق
    D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 UN دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12
    Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. UN ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران.
    À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم.
    Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. UN ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم.
    Leur travail dans le domaine de la sensibilisation offrait un moyen d'associer le public à la lutte anticorruption. UN ووُصِف عملها في مجال التوعية بأنه طريقة لإشراك عامة الجمهور في محاربة الفساد.
    Le Service de lutte contre le racisme du Département fédéral de l'intérieur est très actif dans le domaine de la sensibilisation et de la prévention. UN وتعمل هيئة مناهضة العنصرية التابعة للإدارة الاتحادية للداخلية بنشاط في مجال التوعية والوقاية.
    Reconnaissant également l'importance de la langue en tant qu'instrument fondamental pour toute forme de communication, et en particulier pour la sensibilisation du public, UN وإذ يسلم أيضاًً بأهمية اللغات كأداة أساسية في أي شكل من أشكال الاتصال، وخاصة في مجال التوعية العامة،
    Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. UN كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية.
    La plupart d'entre eux ont d'autre part insisté sur le fait que les centres d'information devaient absolument adopter une attitude résolue en matière de communication avec la population. UN وأعرب معظمهم أيضا عن الحاجة إلى مراكز المعلومات من أجل اعتماد نهج قوي في مجال التوعية.
    54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; UN 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام أن تواصلا التعاون في تنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    274. Pour informer les femmes sur leurs droits, la Commission organise également des programmes de sensibilisation et des ateliers au niveau local. UN 274- كما تنظم اللجنة برامج وحلقات عمل في مجال التوعية في المجتمعات المحلية من أجل تعريف النساء بحقوقهن.
    :: Contrat de sensibilisation aux dangers posés par les mines avec l'UNICEF : programme d'instruction d'enfant à enfant (1999-2000); UN :: عقد مبرم مع اليونيسيف في مجال التوعية بالألغام: تدريب الأطفال كل على حدة، من عام 1999 إلى عام 2000
    C'est le résultat des investissements faits dans la sensibilisation du public, de la confiance accrue des jeunes dans les services fournis et de la diminution de la stigmatisation. UN يأتي ذلك نتيجة الاستثمار في مجال التوعية العامة، وزيادة ثقة الشباب بالخدمات المتوفرة، والحد من وصمة العار.
    La commémoration des journées dédiées à la femme permettant de développer des activités de sensibilisation sur les droits des femmes sur le territoire national; UN الاحتفال بالأيام المكرسة للمرأة والتي تتيح إعداد أنشطة في مجال التوعية بحقوق المرأة داخل الإقليم الوطني؛
    :: Vaste expérience en ce qui concerne la sensibilisation et la formation de personnels sur les plans éducatif et professionnel; UN :: خبرة واسعة في مجال التوعية والتدريب تغطي مجموعة كبيرة من المؤسسات على المستويين التعليمي والمهني
    À cet égard, nous saluons le travail que cette dernière effectue en matière de vulgarisation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة في مجال التوعية.
    Les groupes sociaux, les familles, les médias et les ONG ont un rôle important à jouer pour sensibiliser le public au développement durable. UN والجماعات المحلية والأسر ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية جهات لها دور هام في مجال التوعية بقيمة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more