Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités | UN | التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات |
L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. | UN | والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين. |
Même si des progrès sensibles ont été accomplis dans le domaine de la sensibilisation du public, ces activités devraient être complétées par des programmes d'éducation et de formation. | UN | ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب. |
Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. | UN | وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين. |
Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. | UN | وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين. |
54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; | UN | 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام مواصلة التعاون لتنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
Formation relative à la sensibilisation aux questions de sécurité en Iraq | UN | التدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية للعراق |
D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 | UN | دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12 |
Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. | UN | ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران. |
À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. | UN | وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم. |
Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. | UN | ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم. |
Leur travail dans le domaine de la sensibilisation offrait un moyen d'associer le public à la lutte anticorruption. | UN | ووُصِف عملها في مجال التوعية بأنه طريقة لإشراك عامة الجمهور في محاربة الفساد. |
Le Service de lutte contre le racisme du Département fédéral de l'intérieur est très actif dans le domaine de la sensibilisation et de la prévention. | UN | وتعمل هيئة مناهضة العنصرية التابعة للإدارة الاتحادية للداخلية بنشاط في مجال التوعية والوقاية. |
Reconnaissant également l'importance de la langue en tant qu'instrument fondamental pour toute forme de communication, et en particulier pour la sensibilisation du public, | UN | وإذ يسلم أيضاًً بأهمية اللغات كأداة أساسية في أي شكل من أشكال الاتصال، وخاصة في مجال التوعية العامة، |
Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. | UN | كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية. |
La plupart d'entre eux ont d'autre part insisté sur le fait que les centres d'information devaient absolument adopter une attitude résolue en matière de communication avec la population. | UN | وأعرب معظمهم أيضا عن الحاجة إلى مراكز المعلومات من أجل اعتماد نهج قوي في مجال التوعية. |
54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; | UN | 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام أن تواصلا التعاون في تنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية. |
274. Pour informer les femmes sur leurs droits, la Commission organise également des programmes de sensibilisation et des ateliers au niveau local. | UN | 274- كما تنظم اللجنة برامج وحلقات عمل في مجال التوعية في المجتمعات المحلية من أجل تعريف النساء بحقوقهن. |
:: Contrat de sensibilisation aux dangers posés par les mines avec l'UNICEF : programme d'instruction d'enfant à enfant (1999-2000); | UN | :: عقد مبرم مع اليونيسيف في مجال التوعية بالألغام: تدريب الأطفال كل على حدة، من عام 1999 إلى عام 2000 |
C'est le résultat des investissements faits dans la sensibilisation du public, de la confiance accrue des jeunes dans les services fournis et de la diminution de la stigmatisation. | UN | يأتي ذلك نتيجة الاستثمار في مجال التوعية العامة، وزيادة ثقة الشباب بالخدمات المتوفرة، والحد من وصمة العار. |
La commémoration des journées dédiées à la femme permettant de développer des activités de sensibilisation sur les droits des femmes sur le territoire national; | UN | الاحتفال بالأيام المكرسة للمرأة والتي تتيح إعداد أنشطة في مجال التوعية بحقوق المرأة داخل الإقليم الوطني؛ |
:: Vaste expérience en ce qui concerne la sensibilisation et la formation de personnels sur les plans éducatif et professionnel; | UN | :: خبرة واسعة في مجال التوعية والتدريب تغطي مجموعة كبيرة من المؤسسات على المستويين التعليمي والمهني |
À cet égard, nous saluons le travail que cette dernière effectue en matière de vulgarisation. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة في مجال التوعية. |
Les groupes sociaux, les familles, les médias et les ONG ont un rôle important à jouer pour sensibiliser le public au développement durable. | UN | والجماعات المحلية والأسر ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية جهات لها دور هام في مجال التوعية بقيمة التنمية المستدامة. |