"في مجال الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • sur la criminalité
        
    • en matière de criminalité
        
    • dans le domaine de la criminalité
        
    • la criminalité dans le
        
    • dans le domaine du crime
        
    • dans la criminalité
        
    • de la criminalité et
        
    • formes de criminalité
        
    • contre la criminalité
        
    • en matière de lutte contre la
        
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Activités menées par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice à propos de nouvelles menaces en matière de criminalité organisée UN أنشطة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة المتعلقة بالتهديدات المستجدة في مجال الجريمة المنظَّمة
    Il faudrait toutefois noter que les données peuvent refléter la divergence des politiques en matière de criminalité adoptées par les différents pays. UN وينبغي الإشارة، مع ذلك، إلى أن البيانات قد تعكس اختلاف السياسات المتبعة في مجال الجريمة باختلاف البلدان.
    Le Soudan se dépense sans compter pour appliquer les instruments internationaux régissant la coopération dans le domaine de la criminalité. UN وقال إن السودان تعمل جاهدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية الخاصة بالتعاون في مجال الجريمة.
    Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans le domaine de la criminalité organisée et de la corruption UN الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد
    Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: UN الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد
    De fait, au cours de la dernière décennie tout particulièrement, suivre le rythme des innovations dans le domaine du crime et de sa prévention est devenu une des grandes priorités de nombreux gouvernements ainsi qu’un réel impératif pour les responsables de l’application des lois ou de la prévention du crime. UN والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير.
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité: projet de résolution révisé UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها: مشروع قرار منقّح
    Elle représente une tribune mondiale où se tiennent des débats sur la criminalité et le traitement des délinquants et s'efforce de sensibiliser le public à ces questions. UN توفر منتدى على النطاق العالمي لمناقشة القضايا والتوعية في مجال الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Membre du Conseil d'administration du Centre national de recherche sur la criminalité, y compris la délinquance juvénile. UN عضو مجلس إدارة مركز الأبحاث الوطني في كينيا وهو مركز مسؤول عن إجراء أبحاث في مجال الجريمة تشمل جنوح الأحداث.
    Les nouvelles tendances en matière de criminalité et de justice, en particulier dans les domaines prioritaires, seront analysées, des bases de données créées, des enquêtes mondiales effectuées et des informations rassemblées et diffusées. UN وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع معلومات ونشرها.
    Ces deux domaines témoignent du renforcement du processus de repositionnement entamé par le Centre pour mieux faire face aux nouveaux problèmes mondiaux qui se posent en matière de criminalité et de justice. UN ويعكس هذان المجالان تعزيز عملية إعادة تمكين المركز من الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية الجديدة في مجال الجريمة والعدالة.
    En outre, la formation prendra prioritairement en compte les menaces nouvelles en matière de criminalité organisée, notamment les crimes écologiques, domaine où les États Membres sont de plus en plus demandeurs d'assistance. UN إضافة إلى ذلك، سيركز التدريب على التهديدات الجديدة والناشئة في مجال الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم البيئية التي يتزايد طلب الدول الأعضاء على المساعدة بشأنها.
    Au cours des 10 dernières années, les institutions publiques et le secteur privé ont entretenu un dialogue et une coopération soutenus dans le domaine de la criminalité économique. UN وقد شهدت السنوات العشر الماضية قدرا كبيرا من الحوار والتعاون بين المؤسسات العمومية والقطاع الخاص في مجال الجريمة الاقتصادية.
    En 2009, l'Institut a organisé son quatrième programme annuel de maîtrise en droit dans le domaine de la criminalité internationale et de la justice internationale, conjointement avec la faculté de droit de l'Université de Turin; UN وفي عام 2009، بدأ المعهد تنفيذ برنامجه السنوي الرابع الخاص بشهادة الماجستير في الحقوق في مجال الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الدولي، بالاشتراك مع كلية الحقوق بجامعة تورينو؛
    Il doit renforcer son rôle de garant des droits de l'homme dans le domaine de la criminalité et des drogues, agir de manière plus transparente, mieux tenir compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre de ses programmes et de sa politique de ressources humaines, et renforcer la culture de l'évaluation au plan interne. UN وينبغي أن يعزز دوره كوصيّ على حقوق الإنسان في مجال الجريمة والمخدرات، ويحسن الشفافية ويتطببيق المنظور الجنساني في برامجه وسياساته الخاصة بالموارد البشرية، وأن يعزز ثقافة التقييم.
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاتجاهات العالمية والمسائل المستجدة في مجال الجريمة والعدالة الجنائية وتدابير مواجهتها
    De fait, au cours de la dernière décennie tout particulièrement, suivre le rythme des innovations dans le domaine du crime et de sa prévention est devenu une des grandes priorités de nombreux gouvernements ainsi qu’un réel impératif pour les responsables de l’application des lois ou de la prévention du crime. UN والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير.
    Des plans devraient être mis en place en vue d'évaluations périodiques afin que la législation suive le rythme des nouveaux développements dans la criminalité organisée. UN وينبغي وضع خطط للتقييم الدوري من أجل ضمان مواكبة التشريعات للتطورات الجديدة في مجال الجريمة المنظَّمة.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إنَّ فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشِّرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير تصدٍّ عملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Certains États pourraient voir dans la convention une opportunité d'y inclure des formes de criminalité dont on peut difficilement affirmer qu'elles posent un problème grave de criminalité transnationale. UN فقد تعتبر بعض الدول الاتفاقية فرصة للسعي الى ادراج أنواع من الاجرام يوجد، على أفضل تقدير، ادعاء هامشي بأنها تمثل مشكلة هامة في مجال الجريمة عبر الوطنية.
    La Hongrie dispose dans différents pays d'agents de liaison chargés de la coopération en matière de lutte contre la criminalité internationale, y compris la lutte contre la corruption, et elle accueille des agents de liaison d'autres pays. UN ولدى هنغاريا موظفو تنسيق في بلدان عدة بشأن التعاون الدولي في مجال الجريمة بما يشمل كذلك مكافحة الفساد، كما أنها تستقبل موظفي تنسيق من الخارج.
    El Salvador a également déclaré avoir besoin d'une assistance en matière de lutte contre la cyberdélinquance. UN وأعربت السلفادور أيضا عن حاجتها إلى تلقي المساعدة في مجال الجريمة الحاسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more