Modestes progrès en matière de réduction de la pauvreté | UN | إحراز تقدم متواضع في مجال الحدّ من الفقر |
Politiques industrielles qui définissent des objectifs quantifiables en matière de réduction de la pauvreté. | UN | :: تحديد السياسات الصناعية أهدافاً في مجال الحدّ من الفقر تكون قابلة للقياس الكمّي. |
Des efforts concertés doivent être déployés pour assurer la sécurité alimentaire si l'on veut que les pays en développement parviennent à leurs objectifs en matière de réduction de la faim. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة لضمان الأمن الغذائي إذا كان للبلدان النامية أن تحقق هدفها في مجال الحدّ من الجوع. |
Stage de formation sur les applications des techniques spatiales à la réduction des risques de catastrophe (Inde) | UN | الدورة التدريبية على تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث، الهند |
Les activités d'éducation à la réduction des risques devraient également être intégrées, selon qu'il conviendra, dans les écoles, les programmes communautaires et les campagnes d'information du public. | UN | وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية. |
Les activités d'éducation à la réduction des risques devraient également être intégrées, selon qu'il conviendra, dans les écoles, les programmes communautaires et les campagnes d'information du public. | UN | وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية. |
Cette conférence vise à accroître la volonté politique et l'investissement à l'égard d'une action locale en matière de réduction des risques de catastrophe et à mettre en place un mécanisme pratique de collaboration pour renforcer la résilience à l'échelon local. | UN | ويهدف المؤتمر إلى زيادة الالتزام السياسي والاستثمار في التحرّك المحلي في مجال الحدّ من أخطار الكوارث وإقامة آلية عملية تعاونية لبناء القدرة على استيعاب الصدمات على المستوى المحلي. |
Prenant en considération les succès enregistrés à ce jour en matière de réduction de la culture du cocaïer et du pavot à opium grâce à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
Prenant en considération les succès enregistrés à ce jour en matière de réduction de la culture du cocaïer et du pavot à opium grâce à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
47. Des progrès significatifs en matière de réduction de la pauvreté devraient être atteints grâce à une meilleure gouvernance et la fourniture de services sociaux. | UN | 47- وأردفت قائلة إنه يتوقع تحقيق تقدم كبير في مجال الحدّ من الفقر بفضل تحسين الحوكمة وتوصيل الخدمات الاجتماعية. |
Progrès réalisés en matière de réduction de la faim | UN | التقدم المحرز في مجال الحدّ من الجوع |
En septembre 2004, l'Union africaine a organisé une réunion au sommet extraordinaire à Ouagadougou, au cours de laquelle 18 chefs d'État ont discuté de leur action en matière de réduction de la pauvreté et adopté une déclaration comportant un plan d'action qui prévoit un appui accru aux programmes de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 20 - وعقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمة خاصا في واغادوغو في أيلول/سبتمبر 2004 شارك فيه 18 رئيس دولة لمناقشة الجهود المبذولة في مجال الحدّ من الفقر. واعتمد المؤتمر إعلانا مع خطة عمل تضمـّنت زيادة الدعم للبرامج في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والسل، والملاريا. |
59. La stratégie nationale de contrôle des drogues, dont l'application est supervisée par le comité interministériel pour le contrôle des drogues avec la participation de sept organisations non gouvernementales, a obtenu certains résultats en matière de réduction de l'offre et de la demande et par le biais de l'éducation préventive. | UN | 59- ومضت قائلة إن الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات، التي تشرف عليها، بمشاركة سبع منظمات غير حكومية، اللجنة المشتركة بين الوزارات لمراقبة المخدرات، حققت بعض النتائج في مجال الحدّ من العرض والطلب وعن طريق التثقيف الوقائي. |
Le stage comprenait les modules suivants: aperçu de la réduction des risques de catastrophe; aperçu des techniques spatiales dans le contexte de la réduction des risques de catastrophe; application des techniques spatiales à la réduction des risques de catastrophe et études de cas; projet de courte durée; et évaluation du stage. | UN | وتألَّفت الدورة من النمائط التالية: لمحة عامة عن مفهوم الحدّ من مخاطر الكوارث؛ ولمحة عامة عن تكنولوجيا الفضاء في سياق الحدّ من مخاطر الكوارث؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث، مع عرض دراسات حالة إفرادية؛ ومشروع وجيز؛ وتقييم الدورة. |
Dans toutes les régions du monde, il faudrait établir des liens et des partenariats, sur la base des instruments en vigueur, entre les organismes gouvernementaux compétents travaillant à la réduction des risques de catastrophe et les peuples autochtones, afin d'élaborer des stratégies de prévention à l'échelon national et local qui prennent en compte le point de vue de ces peuples. | UN | 10- وينبغي متابعة العلاقات والشراكات التعاهدية القائمة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية المعنية التي تعمل في مجال الحدّ من أخطار الكوارث في كلّ مناطق العالم بهدف وضع استراتيجيات تعكس أصوات الشعوب الأصلية للحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
Dans toutes les régions du monde, il faudrait établir des liens et des partenariats, sur la base des instruments en vigueur, entre les organismes gouvernementaux compétents travaillant à la réduction des risques de catastrophe et les peuples autochtones, afin d'élaborer des stratégies de prévention à l'échelon national et local qui prennent en compte le point de vue de ces peuples. | UN | 10- وينبغي متابعة العلاقات والشراكات التعاهدية القائمة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية المعنية التي تعمل في مجال الحدّ من أخطار الكوارث في كلّ مناطق العالم بهدف وضع استراتيجيات تعكس أصوات الشعوب الأصلية للحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
Le programme vise à institutionnaliser la formation sur le VIH dans le cadre de l'enseignement dispensé dans les écoles nationales de police, et à améliorer les partenariats en matière de réduction des risques entre les services de détection et de répression, les organisations de la société civile, le secteur social, le secteur de la santé et les autres secteurs concernés. | UN | ويهدف البرنامج إلى إضفاء الصفة المؤسسية على برنامج التدريب المتعلق بفيروس الأيدز بوصفه جزءاً من مناهج أكاديميات الشرطة المحلية، وتعزيز الشراكات في مجال الحدّ من الضرر بين وكالات إنفاذ القانون، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاعات الاجتماعية والصحية وغيرها من القطاعات ذات الصلة. |
La participation des femmes en tant que leaders en matière de réduction des risques de catastrophe (surveillance de tempêtes et mesures nécessaires pour veiller à ce que les collectivités soient préparées et bien informées en matière de prévention) en est un exemple. | UN | كما أن إشراك النساء بوصفهن قيادات في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث - ما بين رصد العواصف إلى اتخاذ الإجراءات التي تكفل تأهّب المجتمعات المحلية وتزويدها بالوعي بشأن الإجراءات الوقائية - يشكِّل نموذجاً لمثل هذه الإجراءات. |