"في مجال الخصخصة" - Translation from Arabic to French

    • en matière de privatisation
        
    • de la privatisation
        
    • le processus de privatisation
        
    • les privatisations
        
    Jusqu'ici, il y a peu de < < meilleures pratiques > > en matière de privatisation dont les populations ont bénéficié. UN فلا تتوفر حتى الآن سوى ممارسات جيدة قليلة في مجال الخصخصة أثبتت فائدتها للسكان.
    Il convenait aussi de tenir compte, dans ces travaux, des recommandations formulées par le Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, ainsi que des recommandations du Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie. UN وقال إن العمل في هذا الشأن ينبغي أن يأخذ أيضا في الاعتبار توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة وتوصيات الفريق العامل المخصص المعني بالعلاقة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Le pays peut apporter une précieuse contribution aux programmes consacrés aux pays dont les économies sont en transition, et il est prêt à partager la richesse de son expérience en matière de privatisation et d'établissement de bonnes conditions pour l'activité commerciale. UN وتستطيع البلاد تقديم مساهمة قيمة للبرامج المخصصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي على استعداد لعرض خبرتها الواسعة في مجال الخصخصة وتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال.
    Établissement d'un cadre institutionnel et juridique solide pour une économie de marché : budget équilibré; équipements collectifs efficaces; progrès de la privatisation UN وضع أساس قانوني ومؤسس سليم من أجل الاقتصاد السوقي: ميزانية متوازنة؛ ومرافق عامة كفؤة؛ إحراز تقدم في مجال الخصخصة
    15. le processus de privatisation a progressé dans tous les secteurs de l'économie. UN 15- وأُحرز تقدم في مجال الخصخصة في جميع ميادين الاقتصاد.
    :: Progrès en matière de privatisation UN - إحراز تقدم في مجال الخصخصة
    13. Décrivant l'expérience de son pays en matière de privatisation, un orateur a souligné la nécessité de procéder dans la transparence, avec rapidité et en informant l'opinion publique; par ailleurs, les programmes de privatisation devaient être préservés de toute intervention politique, et pour éviter que les monopoles ne se perpétuent, il fallait ouvrir les grandes entreprises à la concurrence et les restructurer. UN 13- ووصف أحد المتحدثين تجربة بلده في مجال الخصخصة فشدد على الحاجة إلى الشفافية والسرعة ووعي الجمهور، وعلى وجوب عدم السماح بالتدخل السياسي في برنامج الخصخصة وتفادي استمرار الاحتكارات بفتح الباب واسعاً أمام المنافسة وبإعادة هيكلة المشاريع الكبيرة.
    Ajouter aux textes cités, le rapport final du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation (TD/B/40(2)/21) et l'annexe I des conclusions et décisions 415 (XL) du Conseil du commerce et du développement. UN الفقرة ١٣-٧٣ تضاف إشارة إلى التقرير النهائي للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة (TD/B/40(2)/21) وإلى استنتاجات ومقررات مجلس التجارة والتنمية ٤١٥ )د-٤٠( المرفق اﻷول.
    35. Il faut se féliciter également des grands programmes prévus pour la région, qui doivent compléter les efforts déployés par les pays, notamment en matière de privatisation et de développement du secteur privé, de protection et de gestion de l'environnement de la mer Noire et de gestion de l'environnement du bassin du Danube. UN ٣٥ - وقال إنه ينبغي الترحيب أيضا بالبرامج الكبيرة الموضوعة للمنطقة، والتي ستؤدي إلى إكمال الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما في مجال الخصخصة وتنمية القطاع الخاص، وحماية البيئة وإدارتها في البحر اﻷسود واﻹشراف على الشؤون البيئية في منطقة حوض نهر الدانوب.
    , ainsi que des conclusions et recommandations adoptées par le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation Voir le Rapport final du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation au Conseil du commerce et du développement (TD/B/40(2)/21). UN كما أخذ في الحسبان في إعداد هذا النص مقرر اتخذه مؤخرا مجلس التجارة والتنمية)٤( فضلا عن التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة التابع لﻷونكتاد)٥(.
    e) Le Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation a adopté un programme de travail dont un élément avait trait aux aspects de la privatisation relatifs à l'environnement. UN )ﻫ( اعتمد الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال الخصخصة برنامج عمل يتضمن عنصرا يتعلق بالجوانب البيئية للخصخصة.
    49. Le thème " Aspects écologiques de la privatisation " a été traité à la quatrième session du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation (5-8 avril 1994). UN ٤٩- تم تناول مسألة " الجوانب البيئية للخصخصة " في الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة )٥-٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤(.
    CNUCED, 1994a : Rapport final du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation au Conseil du commerce et du développement (TD/B/40(2)/21), Genève, 1994. UN اﻷونكتاد، ٤٩٩١)أ(: التقرير النهائي للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة المقدم إلى مجلس التجارة والتنمية (TD/B/40(2)/21)، جنيف، ٤٩٩١.
    , et des conclusions et recommandations adoptées par le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation Voir le Rapport final du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation au Conseil du commerce et du développement (TD/B/40(2)/21). UN كما أخذ في الحسبان لدى إعداد هذا النص مقرر اتخذه مؤخرا مجلس التجارة والتنمية)٥( فضلا عـن الاستنتـاجات المتفـق عليهـا لفريـق الخبـراء في دورته الرابعـة عشرة)٦( والاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة التابع لﻷونكتاد)٧(.
    Le Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation a recommandé de recourir dans toute la mesure possible à des adjudications par appel d'offres, qu'il s'agisse ou non d'une cession Voir les conclusions et recommandations du Groupe de travail spécial, op. cit. UN وقد أوصى الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة باستخدام العطاءات التنافسية إلى أكمل مدى ممكن في عملية الخصخصة، في كل من الخيارات التي لا تنطوي على تصفية الاستثمار والخيارات التي تنطوي عليه تصفية الاستثمار)٨٧(.
    Le Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation a recommandé de recourir dans toute la mesure possible à des adjudications par appel d'offres, qu'il s'agisse ou non d'une cession Voir les conclusions et recommandations du Groupe de travail spécial, op. cit. UN وقد أوصى الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة باستخدام العطاءات التنافسية إلى أكمل مدى ممكن في عملية الخصخصة في كل من الخيارات التي لا تنطوي على تصفية الاستثمار وخيارات تصفية الاستثمار)٣٧(.
    Les autorités de la République centrafricaine estiment qu'elles ont satisfait à toutes les conditions préalables, sauf dans le domaine de la privatisation. UN وتعتقد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أنها قد وفﱠت بجميع الشروط المسبقة باستثناء الشروط في مجال الخصخصة.
    19. le processus de privatisation a progressé dans tous les secteurs de l'économie. UN 19- وأُحرز تقدم في مجال الخصخصة في جميع ميادين الاقتصاد.
    Or les privatisations opérées dans le passé ont donné des résultats mitigés. UN على أن العمليات السابقة في مجال الخصخصة أظهرت نتائج متفاوتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more