"في مجال الدبلوماسية الوقائية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de diplomatie préventive
        
    • dans le domaine de la diplomatie préventive
        
    • à la diplomatie préventive
        
    • dans les domaines de la diplomatie préventive
        
    • dans la diplomatie préventive
        
    • sur la diplomatie préventive
        
    • de diplomatie préventive de
        
    • une diplomatie préventive
        
    De même, le Luxembourg appuie fermement les efforts entrepris en faveur de l'accroissement des activités des Nations Unies en matière de diplomatie préventive. UN وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'OTAN contribue donc ainsi de manière concrète aux efforts faits par l'ONU et la CSCE en matière de diplomatie préventive et de prévention des conflits. UN وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات.
    Le FRA a également prouvé qu'il pouvait apporter des contributions importantes aux efforts que fait l'Organisation des Nations Unies en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما دلل المحفل على قدرته في اﻹسهام الكبير في جهود اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    D. Activités actuelles dans le domaine de la diplomatie préventive, UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les débats sur le rôle et les capacités de la CSCE dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix ont donc également porté sur l'expérience pratique acquise dans le cadre de ces initiatives. UN وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    De plus, l'ONU doit jouer un rôle plus actif en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر.
    Dans le même temps, l'ONU doit assumer un rôle plus dynamique en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide aux conflits régionaux et internationaux. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Pour nous, cela prouve les capacités du Conseil de sécurité en matière de diplomatie préventive. UN ونرى أن ذلك يشهد على قدرات المجلس في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Centre fixera les orientations politiques en matière de diplomatie préventive et favorisera la cohérence et l'harmonisation des initiatives des Nations Unies. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    Son action en matière de diplomatie préventive a ouvert la voie à l'engagement diplomatique direct du Secrétaire général. UN لقد شق عمله في مجال الدبلوماسية الوقائية الطريق أمام المشاركة الدبلوماسية المباشرة للأمين العام.
    La Norvège est d'avis que des mesures devraient être prises pour renforcer le rôle et la capacité du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive. UN وترى النرويج أن تتخذ خطوات لتعزيز دور الأمين العام وقدرته في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il faut mettre en particulier l'accent sur le rôle que peut jouer ce bureau dans la coordination des différents efforts en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN وسنشدد تحديدا على دور هذا المكتب في تنسيق مختلف الجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    L'Autriche préconise un renforcement des opérations civiles de maintien de la paix ainsi que l'intensification des activités des Nations Unies dans le domaine de la diplomatie préventive. UN تؤيد النمسا تعزيز العمليات المدنية لحفظ السلم، وتصعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Aujourd'hui, l'ECOMOG représente le porte-drapeau de l'Afrique dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN واليوم يمثل فريق الرصد سفينة القيادة بالنسبة لافريقيا في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les succès enregistrés par la CSCE dans le domaine de la diplomatie préventive au cours de la période examinée méritent d'être soulignés. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    Nos efforts se sont essentiellement limités aux activités à petite échelle dans le domaine de la diplomatie préventive. UN فقد ظلت جهودنا مقصورة الى حد كبير على أنشطة صغيرة الحجم في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Président assume de nouveau la présidence. Madagascar apprécie notamment les efforts que continue de déployer l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien et de la consolidation de la paix. UN وتقدر مدغشقر بصفة خاصة الجهود التي تبذلها المنظمة باستمرار في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وتوطيده.
    Il a également organisé des stages de formation à la diplomatie préventive à l'intention de représentants des pays d'Asie centrale. UN كما نظم المركز تدريبا لممثلي آسيا الوسطى في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'Agenda pour la paix, élaboré par le Secrétaire général en 1992, a introduit l'idée que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pouvait renforcer la capacité des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. UN 5 - قدمت " خطة السلام " التي وضعها الأمين العام في عام 1992 مفهوما للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كسبيل لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    Indicateur indirect de l'engagement des femmes dans la prévention des conflits, selon l'importance du rôle des organisations régionales dans la diplomatie préventive UN المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il convient d'insister sérieusement sur la diplomatie préventive et, si des conflits éclatent effectivement, l'ONU et particulièrement le Conseil de sécurité doivent déclencher rapidement des opérations de maintien de la paix dont le mandat soit clairement défini. UN فيلزم بذل جهود جادة في مجال الدبلوماسية الوقائية من أجل منع المنازعات. كما يلزم، في حالة استئنافها، أن تصوغ منظمة اﻷمم المتحدة الطريقة التي تنفذ بها عمليات حفظ السلام بموجب ولايات محددة بدقة.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    Le programme offre aussi des exercices pratiques approfondis portant sur les aptitudes nécessaires pour mener une diplomatie préventive et une politique de rétablissement de la paix efficaces. UN ويوفر البرنامج أيضاً تدريباً عملياً متقدماً على المهارات اللازمة للقيام بأعمال فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more