Les autorités hongroises tiennent donc en haute estime les activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire. | UN | ومــن ثــم، فــإن السلطات الهنغارية تقدر تقديرا كبيــرا أنشطــة الوكالة في مجال السلامة النووية. |
Deux États ont demandé assistance pour renforcer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | وقدمت دولتان طلبين للحصول على المساعدة فيما يتصل ببناء القدرات في مجال السلامة والأمن البيولوجيين. |
Les services en matière de sûreté fournis par l'Agence méritent notre appréciation. | UN | وتستحق الخدمات التي تقدمها الوكالة في مجال السلامة النووية كل تقدير. |
Les activités de l'Agence permettant d'évaluer la sûreté des centrales nucléaires dans ces États et d'aider le Groupe des Vingt-Quatre à coordonner son assistance en matière de sûreté nucléaire sont extrêmement utiles. | UN | وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتقييم سلامة محطات القوى النووية في تلك الدول، ولمعاونة مجموعة اﻟ ٢٤ على تنسيق المساعدة التي تقدمها في مجال السلامة النووية تعد أنشطة عظيمة القيمة. |
Nous apprécions vivement les contributions qu'apporte l'Agence à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
Le rôle directeur d'Oman dans le domaine de la sécurité routière a été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Moscou en 2009. | UN | كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق. |
Elle a formé 62 agents de patrouille policière à la sécurité routière et fait don de trois trousses d'enquête d'accident de la circulation. | UN | كما دربت 62 من أفراد شرطة الدوريات في مجال السلامة على الطرق وتبرعت بثلاث مجموعات من مواد التحقيق في حوادث المرور. |
De plus, elle est membre du programme de l'OMS pour la collaboration en matière de sécurité routière. | UN | كما أنها عضو في برنامج منظمة الصحة العالمية للتعاون في مجال السلامة على الطرق. |
Deux États ont demandé assistance pour renforcer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | وطلبت دولتان مساعدة ذات صلة ببناء القدرات في مجال السلامة والأمن البيولوجيين. |
Renforce la coopération et la coordination en matière de sécurité chimique | UN | تعزيز التعاون والتنسيق في مجال السلامة الكيميائية |
Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière | UN | فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق المثال مئات حوالي 10 |
En tant que nation archipélagique, les Bahamas sont confrontés à des défis particuliers en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين. |
Toutefois, la Suisse considère ce Plan d'action comme une première étape dans un processus qui devrait nous conduire vers des engagements de caractère moins volontaire en matière de sûreté nucléaire. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن خطة العمل بمثابة الخطوة الأولى في عملية ينبغي أن تؤدي إلى التزامات أقل طوعية من الدول الأعضاء في مجال السلامة النووية. |
Ensuite, le Japon espère pouvoir partager avec d'autres ses connaissances et son expérience en matière de sûreté nucléaire. | UN | من ثم تأمل اليابان في اقتسام ما اكتسبته من معرفة وخبرة في مجال السلامة النووية. |
Alors que des règles ont été établies pour les autres activités principales de l'Organisation des Nations Unies, elles font toujours défaut dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. | UN | وقد وضعت معايير لأنشطة رئيسية أخرى للأمم المتحدة، لكنها لا تزال غير موجودة في مجال السلامة والأمن. |
Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Depuis le drame, l'Ukraine est devenue un chef de file mondial dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | ومنذ وقوع المأساة، أصبحت أوكرانيا بلدا رائدا على الصعيد العالمي في مجال السلامة والأمن النوويين. |
La condition de préenregistrement n'existe que pour l'achat de services aériens, du fait des risques existant dans le domaine de la sécurité aérienne. | UN | وشرط التسجيل المسبق قائم فقط بالنسبة لشراء الخدمات الجوية نظرا لما تنطوي عليه من مخاطر في مجال السلامة. |
:: Mise en évidence de l'importance des programmes de sensibilisation à la sécurité des enfants et des jeunes dans l'univers numérique. | UN | :: التشديد على أهمية إتاحة برامج لتوعية الأطفال والشباب في مجال السلامة على شبكة الإنترنت. |
coordonner la mise en œuvre des politiques sur la sécurité chimique des organisations participantes ; | UN | :: تنسيق تنفيذ سياسات المنظمات المشاركة في مجال السلامة الكيميائية؛ |
Les représentants ont appelé les donateurs à investir de façon plus systématique et continue dans la sécurité des écoles. | UN | ودعا الممثلون إلى الاستثمار على نحو أكثر انتظاما واستمراراً من جانب الجهات المانحة في مجال السلامة المدرسية. |
Actuellement, la Chine collabore avec les pays intéressés pour mettre en place un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية. |
Les mesures proposées dans les domaines de la sûreté et de la sécurité sont des conditions préalables à la généralisation de l'action. | UN | وتعد التدابير المقترحة في مجال السلامة والأمن شروطا مسبقة لتوسيع نطاق هذه البرامج. |
Les autorités compétentes sont par ailleurs tenues d'organiser des sessions de formation pour améliorer l'efficacité et les prestations des personnes travaillant dans le secteur de la sécurité et de l'hygiène du milieu au travail. | UN | كما تلتزم الجهات المختصة بعقد الدورات التدريبية لرفع كفاءة أداء العاملين في مجال السلامة والصحة المهنية. |
Réunion des experts techniques sur la création du Centre d'échange d'informations pour la prévention des risques biotechnologiques | UN | اجتماع الخبراء التقني المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية |
Préoccupée par le fait que les progrès réalisés par les États d'Afrique de l'Ouest dans les domaines de la sécurité, de la stabilité, de la gouvernance et du développement risquent d'être compromis par le trafic illicite de drogues, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التقدُّم الذي أحرزته دول غرب أفريقيا في مجال السلامة والاستقرار والحوكمة والتنمية الاجتماعية الاقتصادية قد يقوِّضه تدفق حركة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة، |
des programmes et des activités des organisations intergouvernementales ainsi que des conventions multilatérales concernant la sécurité chimique; | UN | :: برامج وأنشطة المنظمات الحكومية الدولية في مجال السلامة الكيميائية والاتفاقيات المتعددة الأطراف |
Remédier aux manquements aux normes anti-incendie relevés au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | معالجة أوجه القصور في مجال السلامة من الحرائق في مقر الأمم المتحدة |
Hellenic Research and Educational Institute < < Panos Mylonas > > for Road Safety and the Prevention and Reduction of Traffic Accidents | UN | معهد " بانوس ميلوناس " الإغريقي للبحوث والتعليم في مجال السلامة على الطرق والوقاية من حوادث المرور وخفضها |