i) < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > ; | UN | ' 1` " تعزيز القدرات من أجل اتخاذ قرارات تستند إلى الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " ؛ |
Table ronde portant sur le thème < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > | UN | حلقة نقاش عن موضوع " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " |
L'expérience de l'action humanitaire revêt une importance croissante dans le cadre du processus interorganisations d'examen des candidats et le processus d'évaluation des compétences comprend désormais une composante humanitaire. | UN | وتُمنح للخبرة في مجال الشؤون الإنسانية مكانة متزايدة الأهمية داخل العملية المشتركة بين الوكالات المكلفة بالنظر في المرشحين، وثمة عنصر متعلق بالشؤون الإنسانية مدرج الآن في عملية تقدير الكفاءات. |
Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي توجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Chaque année, quelque 30 VNU ont contribué aux travaux du BCAH dans le domaine des affaires humanitaires. | UN | وساهم سنويا نحو 30 من متطوعي الأمم المتحدة في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال الشؤون الإنسانية. |
w) Au paragraphe 24.4, à la dernière phrase, après les mots " campagne en faveur de l'aide humanitaire, " , insérer le texte suivant : " compte tenu du rôle de direction du Secrétaire général et des principes directeurs, dont ceux d'impartialité, d'humanité et de neutralité, énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182, " | UN | )ث( في الفقرة ٢٤-٤، تضاف في الجملة اﻷخيرة، بعد عبارة " في مجال الشؤون اﻹنسانية " عبارة " بما يتفق مع الدور القيادي لﻷمين العام والمبادئ التي يهتدي بها، بما فيها تلك الخاصة بالحياد واﻹنسانية وعدم التحيز المذكورة في ملحق القرار ٤٦/١٨٢ " ؛ |
Mme Schlyter (Suède), prenant la parole au nom des auteurs, remercie toutes les délégations pour la coopération constructive et la souplesse dont elles ont fait preuve pour réaliser un consensus sur le projet de résolution, et ajoute que le grand nombre de coauteurs démontre le soutien sans faille dont bénéficient le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le rôle joué par les Nations Unies dans les affaires humanitaires. | UN | 2- السيدة شلايتر (السويد): تكلمت باسم مقدمي المشروع، فوجهت الشكر إلى جميع الوفود على ما أبدوه من تعاون بناء ومرونة في تحقيق توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وقالت أن كثرة عدد المشاركين في تقديم المشروع إنما هو تعبير عن الدعم المتين لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولدور الأمم المتحدة في مجال الشؤون الإنسانية. |
Table ronde portant sur le thème < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > | UN | حلقة نقاش عن موضوع " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " |
i) < < Renforcer les capacités pour une prise de décisions fondée sur l'analyse des faits dans le domaine humanitaire > > ; | UN | ' 1` " تحسين القدرات من أجل اتخاذ القرارات القائمة على الأدلة في مجال الشؤون الإنسانية " ؛ |
:: dans le domaine humanitaire, les deux pays ont décidé de se coordonner étroitement sur tous les aspects de l'action humanitaire, y compris les programmes de formation, le renforcement des capacités et la question des retours volontaires, ainsi que dans l'action menée dans les instances internationales pour trouver des financements et accroître leur autonomie financière. | UN | :: في مجال الشؤون الإنسانية تم الاتفاق على التنسيق الكامل بين البلدين في كافة مجالات العمل الإنساني بما في ذلك برامج التدريب وبناء القدرات، والعودة الطوعية، والتنسيق في المحافل الدولية واستقطاب التمويل الدولي وزيادة التمويل الذاتي. |
Au Libéria, abstraction faite des problèmes rencontrés dans le domaine humanitaire et sur le plan de la sécurité à cause de la crise ivoirienne, la consolidation de la paix a encore progressé. | UN | 7 - وفي ليبريا، استمر إحراز التقدم في توطيد السلام بدعم المجتمع الدولي، على الرغم من التحديات الجديدة في مجال الشؤون الإنسانية والأمنية المرتبطة بالأزمة في كوت ديفوار. |
6. Souligne que les organismes des Nations Unies devraient s'efforcer de renforcer les dispositifs, les connaissances et les institutions existants dans le domaine humanitaire, notamment en transférant des technologies et des compétences spécialisées vers les pays en développement, s'il y a lieu ; | UN | 6 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا لتعزيز القدرات والمعارف والمؤسسات الموجودة في مجال الشؤون الإنسانية بطرق منها، حسب الاقتضاء، نقل التكنولوجيا والدراية إلى البلدان النامية؛ |
Mais la nature même de l'action humanitaire signifie qu'elle est souvent nécessaire, précisément dans les zones d'instabilité. | UN | ولكن طبيعة العمل في مجال الشؤون الإنسانية في حد ذاته تعني أنه غالباً ما تمس الحاجة إليه في مناطق ينعدم فيها الاستقرار. |
Le Fonds d'urgence a été un élément capital d'une large réforme de l'action humanitaire. | UN | كان صندوق الطوارئ جزءاً حرجاً من الإصلاح الواسع النطاق للأنشطة في مجال الشؤون الإنسانية. |
Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي يوجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي يوجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Elles représentent également pour la société brésilienne une occasion de mener une action commune dans le domaine des affaires humanitaires sous la forme d'une participation nécessaire à la pleine réalisation de la démocratie. | UN | كما تتيح تلك الجهود للمجتمع البرازيلي فرصة للعمل المشترك في مجال الشؤون الإنسانية على هيئة مشاركة تعد شرطا ضروريا لتحقيق الديمقراطية الكاملة. |
w) Au paragraphe 24.4, à la dernière phrase, après les mots " campagne en faveur de l'aide humanitaire, " , insérer le texte suivant : " compte tenu du rôle de direction du Secrétaire général et des principes directeurs, dont ceux d'impartialité, d'humanité et de neutralité, énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182, " ; | UN | )ث( في الفقرة ٤٢ - ٤، تضاف في الجملة اﻷخيرة بعد عبارة " في مجال الشؤون اﻹنسانية " عبارة " بما يتفق مع الدور القيادي لﻷمين العام والمبادئ التي يهتدي بها، بما فيها تلك الخاصة بالحياد واﻹنسانية وعدم التحيز المذكورة في ملحق القرار ٦٤/٢٨١ " ؛ |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions spécialisées au Liban. | UN | وتعاونت القوة بشكل وثيق في مجال الشؤون الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات والوكالات الأخرى العاملة في لبنان. |
Dans le cas du Timor oriental et de la République démocratique du Congo, la chaîne de commandement est la suivante : des agents de liaison chargés des affaires humanitaires sont nommés par le Département des opérations de maintien de la paix sur recommandation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ce qui facilite les relations entre les deux entités. | UN | في حالتي تيمور الشرقية وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يتمثل التسلسل القيادي فيما يلي: تم التحسب للتفاعل مع عمليات حفظ السلام عن طريق قيام إدارة عمليات حفظ السلام، بناء على توصية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بتعيين موظفي اتصال في مجال الشؤون الإنسانية لكفالة إبراز الشواغل الإنسانية. |
Toutefois, la douleur et l'indignation que nous avons ressenties après l'assassinat de ces trois travailleurs humanitaires des Nations Unies n'a pas diminué en intensité. | UN | ولكن شعورنا بالألم والغضب حيال قتل ثلاثة من العاملين في مجال الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة لم يتناقص. |