"في مجال الشباب" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la jeunesse
        
    • en faveur de la jeunesse
        
    • sur la jeunesse
        
    • en faveur des jeunes
        
    • concernant la jeunesse
        
    • de jeunes
        
    • dans la jeunesse
        
    • auprès des jeunes
        
    • concernant les jeunes
        
    • en matière de jeunesse
        
    • dans le domaine des jeunes
        
    • à la jeunesse
        
    • les animateurs de
        
    de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse 74 - 80 79 UN تنفيـذ المبـادئ التوجيهية من أجل مزيد من التخطيــط والمتابعــة المناسبة في مجال الشباب
    L'objectif du programme national russe est de créer les mécanismes juridiques, économiques et organisationnels d'exécution de la politique publique dans le domaine de la jeunesse. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    Le Gouvernement chinois a toujours appuyé les activités internationales en faveur de la jeunesse et il y participe sans réserve. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد اﻷنشطة الدولية في مجال الشباب وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    Les points suivants ont été reconnus comme autant de facteurs ayant une incidence sur la jeunesse et la pauvreté: UN وتم تحديد النقاط التالية باعتبارها العوامل المؤثرة في مجال الشباب والفقر. وهي تشمل:
    Après de longs débats, le groupe de travail est convenu que les domaines suivants revêtaient une importance primordiale pour l’activité en faveur des jeunes, de l’élimination de la pauvreté et du développement. UN وبعد كثير من الماقشات اتفق الفريق العامل على المجالات التالية التي تكتسي أهمية ملحة بالنسبة للعمل في مجال الشباب والتنمية والقضاء على الفقر.
    La lutte contre le racisme et la xénophobie sous toutes leurs formes demeure néanmoins une question capitale; dans cette optique la politique extérieure du Gouvernement allemand concernant la jeunesse met l'accent sur différents contacts, réunions et échanges visant à prévenir le racisme et la xénophobie. UN ومع ذلك، لا تزال مكافحة العنصرية وكره الأجانب بجميع مظاهرهما المختلفة تشكل مسألة بالغة الأهمية تضطلع من أجلها السياسة الدولية التي تتبعها الحكومة الألمانية في مجال الشباب بمجموعة من الاتصالات والاجتماعات والمبادلات بهدف منع العنصرية وكره الأجانب.
    dans le domaine de la jeunesse UN والمتابعة المناسبة في مجال الشباب
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Les possibilités susmentionnées constituaient un cadre positif dans lequel le groupe pouvait commencer à réfléchir à des programmes en cours dans le domaine de la jeunesse, de l’élimination de la pauvreté et du développement qui se sont révélés efficaces depuis quelque temps déjà. UN وقدأوجدت الفرص المذكورة أعلاه بيئة إيجابية يبدأ الفريق فيها التفكير في البرامج القائمة في مجال الشباب والتنمية والقضاء على الفقر، التي ثبت نجاجها بمرور الوقت.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l’Organisation visant à promouvoir l’adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Un autre événement important de l'Année a été l'adoption par l'Assemblée générale de principes directeurs concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse. UN وهناك معلم آخر من المعالم البارزة للسنة، تمثل في تصديق الجمعية العامة على مبادئ توجيهية للقيام بمزيد من التخطيط والمتابعة الواجبة في مجال الشباب.
    Renforcement de l'aptitude des responsables politiques de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à mettre au point des politiques et des plans d'action nationaux en faveur de la jeunesse, afin de donner suite au Programme d'action mondial pour la jeunesse UN تعزيز القدرات الوطنية لواضعي السياسات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على وضع سياسات وخطط عمل وطنية في مجال الشباب: الاستجابة لبرنامج العمل العالمي للشباب
    En outre, et conformément aux résolutions pertinentes de la Commission pour le développement social, les commissions régionales ont été impliquées dans la collaboration mondiale et régionale interagences et dans les réseaux de coordination des organismes compétents des Nations Unies travaillant sur la jeunesse. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالتوافق مع قرارات لجنة التنمية الاجتماعية ذات الصلة، ما برحت اللجان الإقليمية تشارك في الشبكات العالمية والإقليمية للتعاون والتنسيق المشتركين فيما بين الوكالات التابعة لكيانات الأمم المتحدة المعنية العاملة في مجال الشباب.
    Le Gouvernement chinois multipliera ses efforts en faveur des jeunes; il exécutera, en fonction de la situation actuelle, le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà; il participera résolument aux activités des Nations Unies relatives à la jeunesse; et il renforcera ses échanges et sa coopération avec les autres pays afin d'oeuvrer pour le développement harmonieux des affaires de la jeunesse. UN وستبذل حكومة الصين المزيد من الجهود في مجال الشباب وستنفذ في ضـــوء ظروفها الراهنة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وستلعب دورا نشطا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الشباب، وستعزز مبادلات والتعاون مع سائر البلدان حتى تساهم في التطوير السليم لشؤون الشباب على الصعيد العالمي.
    En outre, les organisations non gouvernementales et autres (par exemple, les Scouts, l'Union chrétienne féminine et la FIPP) ont accru leur participation aux activités concernant la jeunesse et la population; elles ont parrainé diverses activités d'apprentissage pour les jeunes qui, dans de nombreux cas, ont incité les intéressés à militer par la suite dans le domaine de la population. UN وإضافة إلى ذلك اسفر ازدياد اشتراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في مجال الشباب والسكان )كالكشافة وجمعية الشابات المسيحيات، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة( عن طائفة من أنشطة اكتساب المعرفة لصالح الشباب، التي تمكنت في حالات عديدة من تطويع طاقة هذه الفئة ومن تحويل أفرادها إلى قوى ناشطة في المجال السكاني.
    De tels groupes, ceux créés par exemple à Fidji, au Malawi et au Pérou, ont contribué à renforcer les capacités du ministère de la jeunesse des pays considérés et des conseils nationaux de la jeunesse ou d’autres organes de coordination des activités des organisations non gouvernementales de jeunes. UN وقد ساعدت أفرقة اﻷمم المتحدة المواضيعية للشباب، المنشأة على سبيل المثال في بيرو وفيجي وملاوي في بناء القدرات داخل الوزارات واﻹدارات الحكومية المختصة بالشباب والمجالس الوطنية للشباب وغير ذلك من هيئات التنسيق في مجال الشباب التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Il faut investir notre argent dans la jeunesse et dans les sports pour un monde meilleur. UN وعلينا أن نستثمر أموالنا في مجال الشباب والرياضة لصنع عالم أفضل.
    Réunion d'information informelle sur les activités menées par le FNUAP auprès des jeunes et des adolescents. UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الشباب والمراهقين.
    L'augmentation de 42 500 dollars s'explique par l'augmentation du nombre des activités régionales concernant les jeunes et la mise en valeur des ressources humaines au cours de l'exercice biennal. UN ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين.
    Il faut néanmoins espérer que les gouvernements utiliseront le projet de programme comme ligne directrice pour faire avancer les politiques nationales en matière de jeunesse. UN ونأمل، رغم ذلك، أن تستخـــدم الحكومات مشروع البرنامج كخطوط إرشادية لزيادة تطوير السياسة الوطنية في مجال الشباب.
    Comme on peut le lire dans l'annexe, le soutien donné par le FNUAP va de 94 % (pourcentage des pays contribuant au renforcement des capacités en matière de santé maternelle) à 24 % (pourcentage des bureaux qui apportent une contribution dans le domaine des jeunes en situation d'urgence). UN وكما يتبين من المرفق، تراوح الدعم الذي قدمه الصندوق من 94 في المائة من المكاتب القطرية التي أسهمت في تنمية القدرات لأغراض صحة الأمومة إلى 24 في المائة من المكاتب التي أسهمت في مجال الشباب في الحالات الطارئة.
    Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Service de la jeunesse du Ministère de l'éducation assure la liaison pour les questions relatives à la jeunesse. UN وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، تقوم وحدة خدمات الشباب التابعة لوزارة التعليم بدور مركز التنسيق الحكومي في مجال الشباب.
    Le Bureau de l'égalité des chances et les animateurs de jeunesse sont persuadés qu'il faut renforcer plus avant les approches existantes. UN ويرى مكتب تكافؤ الفرص والعاملون في مجال الشباب أنه يمكن مواصلة تعزيز النهج المتبعة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more