"في مجال الصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de santé génésique
        
    • dans le domaine de la santé génésique
        
    • en matière de santé procréative
        
    • de santé en matière de reproduction
        
    • en matière de santé de la reproduction
        
    • en matière de santé de la procréation
        
    • dans le domaine de la santé procréative
        
    • à la santé génésique
        
    • à la santé procréative
        
    • concernant la santé en matière de reproduction
        
    • en santé de la reproduction
        
    • en matière de santé reproductive
        
    • à la santé en matière de procréation
        
    • à la santé en matière de reproduction
        
    • dans le domaine de la santé reproductive
        
    Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    Une autre délégation a souscrit à cette opinion, estimant que le Comité mixte devait en effet être revitalisé pour pouvoir prendre les mesures voulues dans le domaine de la santé génésique. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Incorporation de concepts se rapportant au renforcement du rôle des hommes en matière de santé procréative (2011). UN إدماج مفاهيم تعزيز دور الرجل في مجال الصحة الإنجابية عام 2011.
    Accès des jeunes et des adolescents aux soins de santé en matière de reproduction. UN 40 - استفادة الشبان والمراهقين من الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    programme éducation, population, développement en matière de santé de la reproduction (EPD/SR) mise en œuvre par le ministère de l'éducation. UN تنفيذ برنامج للتعليم والسكان والتنمية في مجال الصحة الإنجابية من قبل وزارة التعليم.
    En 1999, l'ONU a reconnu son œuvre de pionnier en matière de santé de la procréation. UN وفي عام 1999، أقرت الأمم المتحدة بدورها الرائد في مجال الصحة الإنجابية.
    En 1994, la Conférence internationale sur la population et le développement a examiné divers besoins dans le domaine de la santé procréative des adolescents. UN وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد عالج عام 1994 الاحتياجات المتنوعة في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    On peut citer à cet égard le Centre de formation à la santé génésique à Maurice, auquel ont collaboré des gouvernements africains et la CEA. UN وتشمل هذه المؤسسات مركز التدريب في مجال الصحة الإنجابية في موريشيوس، الذي يدار بالتعاون مع الحكومات الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les besoins des femmes et des hommes atteints du VIH/sida en matière de santé génésique UN احتياجات النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الصحة الإنجابية
    Il note que divers facteurs, notamment les comportements culturels et l'absence de connaissances personnelles et d'aptitudes à la communication de la part des parents, peuvent être des obstacles à l'obtention d'informations exactes et d'une aide sociopsychologique en matière de santé génésique. UN وتلاحظ اللجنة أن عوامل شتى، منها المواقف التقليدية وافتقار الوالدين للمعرفة الشخصية ولمهارات الاتصال قد تضع حواجز أمام الحصول على معلومات دقيقة أو خدمات إرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    Ce type d'initiatives doit inclure une sensibilisation des hommes à leurs propres besoins en matière de santé génésique et sexuelle, à la compréhension des relations entre les sexes et à l'adoption de comportements sains. UN وينبغي أن تشمل هذه المبادرات توعية الرجال باحتياجاتهم الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، وتفهم العلاقات بين الجنسين، وتعزيز السلوك الذي يصون الصحة.
    Une délégation a fait remarquer que le FNUAP n'était pas qualifié techniquement pour prendre la tête des opérations dans le domaine de la santé génésique. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Une délégation a fait remarquer que le FNUAP n'était pas qualifié techniquement pour prendre la tête des opérations dans le domaine de la santé génésique. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    L'interruption volontaire de grossesse est sans doute l'un des sujets les plus controversés en matière de santé procréative. UN ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية.
    Il a noté que le FNUAP était l'organisme chef de file en matière de santé procréative et que l'UNICEF jouait un rôle d'appui. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    Elle a ajouté que le film primé avait été utilisé par d'autres pays pour aider à lever des fonds pour des programmes de santé en matière de reproduction. UN وأضاف أن الفيلم الحائز على الجائزة استخدمته أيضا بلدان أخرى للمساعدة في جمع أموال لبرامج في مجال الصحة الإنجابية.
    L'Oman a fait savoir qu'il avait pris des mesures spéciales pour répondre aux besoins des adolescentes et des jeunes femmes en matière de santé de la reproduction. UN وأفادت عمان باتخاذ تدابير خاصة لتلبية احتياجات المراهقات والشابات في مجال الصحة الإنجابية.
    Les deux organisations sont déterminées à fournir un appui concerté en vue de la réalisation des objectifs internationaux de développement en matière de santé de la procréation. UN والوكالتان ملتزمتان بتوفير الدعم المنسق لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية في مجال الصحة الإنجابية.
    L'évaluation finale réalisée au Viet Nam a révélé que les projets financés par le FNUAP dans le domaine de la santé procréative avaient eu un impact sensible. UN وقد خلصت عملية المسح الختامية التي أُجريت في فييت نام إلى أن الأنشطة الممولة من الصندوق في مجال الصحة الإنجابية لها أثرا ملحوظاً.
    L'une des délégations s'est félicitée de l'attention particulière qui serait apportée, à Madagascar, à la santé génésique des hommes et des adolescents. UN ورحب أحد الوفود بالعناية الخاصة التي ستولى لتلبية احتياجات الرجال والمراهقين في مجال الصحة الإنجابية في مدغشقر.
    Plusieurs programmes de pays du FNUAP ont exprimé leur soutien à la participation des hommes à la santé procréative. UN وأفاد العديد من البرامج القطرية للصندوق عن دعم مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Fonds avait également eu des consultations techniques avec la Banque mondiale et devrait être un partenaire pour la formation concernant la santé en matière de reproduction. UN كما يجري الصندوق مشاورات فنية مع البنك الدولي وسيصبح شريكا في التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    Il conviendrait de mettre en place des programmes dispensant aux jeunes filles une éducation en matière de santé reproductive en vue de prévenir les grossesses précoces. UN ويجب وضع برامج لتثقيف الفتيات الصغيرات في مجال الصحة الإنجابية بما يمنع الحمل في سن مبكرة.
    127. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa politique dans le domaine de la santé des adolescents, notamment l'éducation relative à la santé en matière de procréation. UN 127- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياسات صحة المراهقين، بما فيها التعليم في مجال الصحة الإنجابية.
    Le FNUAP a dispensé une formation à la santé en matière de reproduction à 125 agents sanitaires de haut niveau et à 54 médecins de neuf provinces. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب ١٢٥ مرشدا صحيا و ٥٤ طبيبا من تسع مقاطعات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    L'association est une organisation non gouvernementale qui œuvre dans le domaine de la santé reproductive en tant que droit. UN الجمعية هي منظمة غير حكومية تعمل في مجال الصحة الإنجابية باعتبارها حقا من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more