Quatrièmement, il est urgent de donner aux jeunes et aux adolescents une éducation en matière de santé génésique. | UN | ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تثقيف المراهقين والشباب في مجال الصحة التناسلية. |
Le Comité suggère aussi à l’État partie de protéger la santé des adolescents en renforçant l’éducation et les services en matière de santé génésique, de manière à prévenir et à combattre le VIH/sida. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الدولة الطرف صحة المراهقين بتدعيم التعليم والخدمات في مجال الصحة التناسلية لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le HCR coopère actuellement avec le FNUAP et l'OMS pour pallier les lacunes que comporte son action en matière de santé génésique. | UN | إن المفوضية تتعاون حاليا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية للتغلب على الثغرات التي قد تتضح في عملها في مجال الصحة التناسلية. |
129. La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a expliqué que le FNUAP entendait remédier à ces problèmes en renforçant les capacités nationales liées à l'hygiène sexuelle et au comportement reproducteur ainsi qu'à la planification familiale, principalement en formant des médecins et des auxiliaires médicaux. | UN | ١٢٩ - أوضحت مديرة شعبة امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتزم التصدي للمجالات الصعبة المذكورة أعلاه عن طريق تعزيز القدرة الوطنية في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة لا سيما عن طريق تدريب اﻷطباء ومساعدي اﻷطباء. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir une politique de la santé spécifique pour les jeunes et de renforcer l'éducation et les services d'orientation sur les questions génésiques, en particulier pour éviter que les grossesses parmi les adolescentes soient si nombreuses. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوضع سياسات صحية متلائمة مع احتياجات المراهقين، وتعزيز التثقيف الصحي وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية من أجل تحقيق جملة أهداف منها منع حالات حمل المراهقات والحد منها. |
Il lui recommande en outre de redoubler d'efforts pour promouvoir des politiques favorables à la santé des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation sanitaires en matière de procréation, eu égard notamment au VIH/SIDA, aux maladies sexuellement transmissibles, aux grossesses parmi les adolescentes et à l'avortement. | UN | وهي توصي أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة جهودها لتعزيز السياسات بشأن قضايا صحة المراهقين وتعزيز التثقيف وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية وذلك فيما يتعلق بأمور منها فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً، وحالات الحمل والإجهاض بين البنات. |
Le Comité suggère aussi à l'Etat partie de protéger la santé des adolescents en renforçant l'éducation et les services en matière de santé génésique, de manière à prévenir et à combattre le VIH/SIDA. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الدولة الطرف صحة المراهقين بتدعيم التعليم والخدمات في مجال الصحة التناسلية لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le Centre international de formation à la santé génésique, créé par le Gouvernement turc et le FNUAP pour fournir des programmes de formation en matière de santé génésique à des participants venus de Turquie, ainsi que de pays d'Europe de l'Est, d'Asie centrale et d'Afrique; | UN | :: المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة التناسلية - هو مبادرة مشتركة بين حكومة تركيا وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية لتوفير برامج تدريبية في مجال الصحة التناسلية لمشتركين من تركيا وبلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وأفريقيا؛ |
7.34 C'est sur une information et des services tendant à protéger les adolescentes contre les grossesses non désirées et les maladies sexuellement transmissibles que les sociétés devront baser leur réponse à la multiplication des besoins des adolescents en matière de santé génésique. | UN | ٧-٣٤ يجب أن تستند استجابة المجتمعات لحاجات المراهقين والمراهقات المتزايدة في مجال الصحة التناسلية الى المعلومات والخدمات التي يمكن أن تساعد على حمايتهم من حالات الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
17. En étroite collaboration avec le FNUAP, l'OMS, la Banque mondiale, le PNUD, les organisations d'aide bilatérale au développement et d'autres partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux, l'UNICEF travaille à l'élaboration et au renforcement de ses propres stratégies et directives de programmation en matière de santé génésique. | UN | ٧١ - ستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻹنمائية الثنائية وغيرها من الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين على وضع وتعزيز الاستراتيجيات الخاصة بها والمبادئ التوجيهية للبرمجة في مجال الصحة التناسلية. |
Il concentrera son aide sur les conseils et services en matière de santé génésique et de planification familiale et sur le financement pour l'achat du matériel, des fournitures et des médicaments nécessaires pour la prestation de services tels que la prévention et le traitement des affections de l'appareil génital, notamment les maladies sexuellement transmissibles (MST) et la prévention du VIH/SIDA. | UN | وستركز المساعدات على تقديم المشورة والخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وتمويل المعدﱠات واﻹمدادات واﻷدوية اللازم لتقديم خدمات مثل الوقاية والعلاج من أمراض الجهاز التناسلي، بما في ذلك اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والوقاية من نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
129. La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a expliqué que le FNUAP entendait remédier à ces problèmes en renforçant les capacités nationales liées à l'hygiène sexuelle et au comportement reproducteur ainsi qu'à la planification familiale, principalement en formant des médecins et des auxiliaires médicaux. | UN | ١٢٩ - أوضحت مديرة شعبة امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتزم التصدي للمجالات الصعبة المذكورة أعلاه عن طريق تعزيز القدرة الوطنية في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة لا سيما عن طريق تدريب اﻷطباء ومساعدي اﻷطباء. |
129. La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a expliqué que le FNUAP entendait remédier à ces problèmes en renforçant les capacités nationales liées à l'hygiène sexuelle et au comportement reproducteur ainsi qu'à la planification familiale, principalement en formant des médecins et des auxiliaires médicaux. | UN | ١٢٩ - أوضحت مديرة شعبة امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتزم التصدي للمجالات الصعبة المذكورة أعلاه عن طريق تعزيز القدرة الوطنية في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة لا سيما عن طريق تدريب اﻷطباء ومساعدي اﻷطباء. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir une politique de la santé spécifique pour les jeunes et de renforcer l'éducation et les services d'orientation sur les questions génésiques, en particulier pour éviter que les grossesses parmi les adolescentes soient si nombreuses. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوضع سياسات صحية متلائمة مع احتياجات المراهقين، وتعزيز التثقيف الصحي وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية من أجل تحقيق جملة أهداف منها منع حالات حمل المراهقات والحد منها. |
Il lui recommande en outre de redoubler d'efforts pour promouvoir des politiques favorables à la santé des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation sanitaires en matière de procréation, eu égard notamment au VIH/SIDA, aux maladies sexuellement transmissibles, aux grossesses parmi les adolescentes et à l'avortement. | UN | وهي توصي أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة جهودها لتعزيز السياسات بشأن قضايا صحة المراهقين وتعزيز التثقيف وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية وذلك فيما يتعلق بأمور منها فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً، وحالات الحمل والإجهاض بين البنات. |
Parmi les autres questions abordées figuraient : l'inadéquation ou l'inadaptation de la formation; l'insuffisance des ressources, en particulier pour les budgets dans le secteur de la santé, qui ont subi le contrecoup d'ajustements structurels; et la médiocrité de la coordination globale entre les organismes intervenant dans le domaine de la santé génésique. | UN | ومن القضايا اﻷخرى قصور التدريب أو عدم ملاءمته؛ وعدم كفاية الموارد وخصوصا في ميزانيات القطاع الصحي التي أخذت تقل بسبب التكيف الهيكلي؛ وقلة التنسيق العام بين الوكالات النشطة في مجال الصحة التناسلية. |
Des séminaires internationaux et des activités d'assistance technique ont été organisés dans les quinze provinces sur la santé génésique et la violence familiale. | UN | وعقدت حلقات دراسية دولية وقدمت المساعدة الفنية في مجال الصحة التناسلية والعنف الأسري في 15 مقاطعة. |
Lors des réunions nationales, régionales et internationales parrainées par l’OMS et d’autres organisations sanitaires, il a été de nouveau constaté que l’expérience concrète de l’Office concernant la santé en matière de reproduction et la santé familiale était précieuse pour élaborer des stratégies d’intervention permettant d’améliorer les normes sanitaires dans la région. | UN | وفي الاجتماعات التي ترعاها منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي، ما زال يُنظر إلى الخبرة الميدانية للوكالة في مجال الصحة التناسلية والعائلية كذخر أساسي في وضع استراتيجيات التدخل الملائمة لتعزيز المعايير في جميع أنحاء المنطقة. |