"في مجال الضمانات" - Translation from Arabic to French

    • en matière de garanties
        
    • dans le domaine des garanties
        
    • dans le domaine des assurances
        
    • à l'application des garanties
        
    • sur les garanties conclus
        
    • à l'égard des garanties
        
    • liées aux garanties
        
    • système de garanties
        
    • relatives aux garanties
        
    Dans des domaines comme ceux-là, l'AIEA pourrait se voir confier des rôles qui, tout en étant compatibles avec son mandat, iraient au-delà de ses fonctions traditionnelles en matière de garanties. UN وفي مجالات كهذه، يمكن أن تسند الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوار تتسق مع ولايتها ولكنها تتجاوز في نفس الوقت مهماتها التقليدية في مجال الضمانات.
    Nous pensons que l'Agence pourrait, à cet égard, contribuer sensiblement à la non-prolifération verticale des armes nucléaires en s'inspirant de son expérience en matière de garanties. UN ونعتقد أن الوكالة، بصفتها هــذه، يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في عدم الانتشار العمودي لﻷسلحة النووية عن طريق الاعتماد على تجربتها في مجال الضمانات.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le domaine des garanties nucléaires méritent des éloges particuliers. UN إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا.
    Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Elle fournit des ressources non budgétaires à l'AIEA sous la forme d'un programme de soutien technique en matière de garanties. UN فبلجيكا تزودها بموارد غير مالية في شكل برنامج للدعم التقني في مجال الضمانات.
    Pour nous, les résultats sont dans l'ensemble positifs, que ce soit en matière de garanties ou d'activités de promotion. UN ونرى أن النتائج اﻹيجابية لها الغلبة في مجال الضمانات وفي مجال اﻷنشطة التشجيعية.
    J'aimerais passer maintenant aux activités de l'Agence en matière de garanties. UN وأود أن أتطرق اﻵن إلى أنشطة الوكالة في مجال الضمانات.
    La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir, en priorité, toutes les ressources dont elle a besoin, pour s'acquitter effectivement de ses responsabilités en matière de garanties. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، تحديد جميع الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    A. Engagements français en matière de garanties UN ألف- الالتزامات الفرنسية في مجال الضمانات
    A. Engagements français en matière de garanties UN ألف - الالتزامات الفرنسية في مجال الضمانات
    Il est également important d'améliorer encore davantage la coopération en matière de garanties entre les États dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, et de s'assurer que toutes les activités nucléaires sont sous la supervision de l'Agence. UN كما أنـه من المهم زيادة تعزيز التعاون في مجال الضمانات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وضمان إخضاع جميع الأنشطة النووية لإشراف الوكالة.
    Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية.
    La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    C'est dans le domaine des garanties que se trouve un des résultats les plus remarquables de l'Agence. UN وتتجلى أبرز إنجازات الوكالة في مجال الضمانات.
    On examine dans ce rapport des exemples récents de la pratique dans le domaine des assurances diplomatiques de l'Allemagne, des ÉtatsUnis d'Amérique, des PaysBas, du RoyaumeUni et du Canada. UN ويبحث التقرير في أمثلة حديثة العهد من ممارسة عدد من الدول في مجال الضمانات الدبلوماسية هي ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا والمملكة المتحدة وكندا.
    Elle apporte également aux pays de sa région une aide pratique dans des domaines essentiels tels que la réglementation des exportations, la sécurité nucléaire et la formation à l'application des garanties. UN كما تعمل أستراليا مع بلدان المنطقة على القيام بحملة توعية عملية في مجالات رئيسية مثل الرقابة على الصادرات والأمن النووي والتدريب في مجال الضمانات.
    Un soutien indirect est également fourni à l'AIEA dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération sur les garanties conclus entre le Département et des organisations étrangères, en vue de la mise au point de diverses techniques d'application des garanties. UN كما يقدم الدعم بصورة غير مباشرة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الضمانات بين وزارة الطاقة والمنظمات اﻷجنبية من أجل تطوير مختلف تقنيات الضمانات.
    Les États fournisseurs devraient envisager sérieusement la possibilité de suspendre la coopération nucléaire avec les pays qui, comme le constate l'Agence, enfreignent leurs engagements à l'égard des garanties. UN وينبغي للدول المسؤولة عن الإمدادات أن تنظر بشكل جدي في إمكانية تعليق تعاونها النووي مع البلدان التي اتضح للوكالة أنها تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات.
    Des ateliers sur la familiarisation aux activités liées aux garanties de l'AIEA ont par ailleurs été organisés au Bélarus et en Ouzbékistan, en janvier et octobre 2000, respectivement. UN وعقدت حلقات عمل أيضا بشأن " الإلمام بأنشطة الوكالة في مجال الضمانات " في كل من بيلاروس وأوزبكستان في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2000 على التوالي.
    Le travail d'ensemble de l'Agence reste fidèle aux objectifs consacrés dans son statut : encourager l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et, par le biais de son système de garanties, promouvoir la cause de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقـد ظلت اﻷنشطة العامة للوكالة وفية لﻷهداف الواردة في نظامها اﻷساسي، وهي النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وخدمة قضية عــدم انتشــار اﻷسلحـة النووية من خلال نشاطها في مجال الضمانات.
    Il consent également un appui extrabudgétaire substantiel, notamment au titre d'un programme d'appui technique conçu pour soutenir les initiatives de l'AIEA relatives aux garanties. UN وتقدم المملكة المتحدة أيضا دعما كبيرا خارجا عن الميزانية، بما في ذلك عن طريق برنامج للتعاون التقني يرمي إلى مؤازرة جهود الوكالة في مجال الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more