"في مجال العلاقات" - Translation from Arabic to French

    • dans les relations
        
    • dans le domaine des relations
        
    • aux relations
        
    • sur les relations
        
    • en matière de relations
        
    • pour les relations
        
    • dans le cadre des relations
        
    • dans les domaines des relations
        
    • au domaine des relations
        
    • dans la sphère des relations
        
    • dans celui des relations
        
    Ils ont réaffirmé leur appui aux efforts politiques et diplomatiques visant à régler pacifiquement les différends dans les relations internationales. UN وأعادوا تأكيد تأييدهم للجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للخلافات في مجال العلاقات الدولية.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Des progrès en direction de la paix et de la coopération ont également été réalisés dans les relations entre Israël et d'autres États arabes. UN وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى.
    Le phénomène est encore plus frappant dans le domaine des relations internationales, surtout pour les postes de niveau élevé. UN وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة.
    Les perspectives et la participation susciteront certainement un partenariat efficace et une coopération équitable dans le domaine des relations économiques internationales. UN إن تهيئة الفرص والمشاركة ستؤدي بالتأكيد الــى مشاركة فعالة وتعاون منصف في مجال العلاقات الاقتصاديــة الدولية.
    Le FNUAP sélectionnera une organisation non gouvernementale internationale appropriée pour réaliser et renforcer les activités de plaidoyer relatives aux relations entre les sexes. UN وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    :: Expert de l'évaluation de projets de recherche sur les relations internationales et le droit international de la Communauté de recherche de Ljubljana UN :: خبير في تقييم مشاريع البحوث في مجال العلاقات الدولية والقانون الدولي في مركز البحوث في سلوفينيا، ليوبليانا
    L'appui déclaré aux forces de destruction et au terrorisme est un précédent dangereux dans les relations internationales. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    Nous reconnaissons, bien sûr, que dans les relations entre États le monde est en perpétuelle évolution et que la position des êtres humains dans la société évoluera aussi de manière constante. UN ونحن بالطبع نقر بأن العالم في مجال العلاقات بين الدول، يتطور باستمرار وأن التطور سيستمر في مكانة الفرد في المجتمع أيضا.
    Une norme universelle d'application du principe de l'autodétermination garantirait le règlement équitable et souple des conflits éventuels d'intérêts afin d'empêcher les hostilités dans les relations interethniques et interétatiques. UN وسيتكفل المعيار العالمي لتطبيق مبدأ تقرير المصير التوصل إلى حلول عادلة ومرنة لما يحتمل حدوثه من تنازع على المصالح بغية منع المواجهة في مجال العلاقات بين اﻷعراق وبين الدول.
    dans les relations internationales, les États accomplissent souvent des actes unilatéraux dans l’intention de produire des effets juridiques. UN وقالت إنه في مجال العلاقات الدولية، غالبا ما تقوم الدول بأعمال من جانب واحد بقصد تحقيق تأثير قانوني.
    Il est fait droit à l'égalité des hommes et des femmes dans les relations civiles comme suit : UN 248 - ويمكن ملاحظة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العلاقات المدنية، على وجه التحديد، فيما يلي:
    Cette catégorie d'infraction est souvent comprise comme un indicateur de la prévalence de la violence contre les femmes dans les relations intimes. UN ولقد تم تفسير هذه الفئة عادة كمؤشر لانتشار العنف ضد المرأة في مجال العلاقات الحميمة.
    Le Ministère de l'intérieur avait créé, en 1989, un service chargé de former du personnel d'enseignement dans le domaine des relations communautaires et raciales. UN وفي عام ١٩٨٩، انشأت وزارة الداخلية ادارة لتدريب المعلمين في مجال العلاقات الطائفية والعنصرية.
    Je suis convaincu que sa riche expérience dans le domaine des relations internationales sera pour nous le meilleur garant du bon déroulement de nos travaux. UN وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا.
    L'accent est principalement mis sur la formation de techniciens et de spécialistes dans le domaine des relations internationales. UN وينصب التركيز الأساسي على تدريب المختصين التقنيين والمختصين في مجال العلاقات الدولية.
    Se déclarant préoccupée par les effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales dans le domaine des relations et de la coopération, du commerce et des investissements internationaux, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Le notaire garantit en effet la sécurité juridique dans le domaine des relations contractuelles privées. UN فالموثق يكفل السلامة القانونية في مجال العلاقات التعاقدية الخاصة.
    À cet égard, il est indispensable de former les représentants de l'une et l'autre partie aux relations paritaires. UN والحاجة إلى توفير التدريب للممثلين من كلا الجانبين في مجال العلاقات بين الموظفين والإدارة بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    Il existe déjà des instituts et des centres consacrés à la recherche, ou à l'enseignement, sur les relations internationales contemporaines. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    On devrait consulter la plus haute autorité mondiale en matière de relations. Open Subtitles يجب أن نستشير أحد أكثر المخدرمين في مجال العلاقات
    Prix TOYM (récompensant 10 jeunes Philippins pour services exceptionnels) pour les relations internationales, 1975. UN وسام الشبان العشرة البارزين في الفلبين في مجال العلاقات الدولية، 1975.
    Celui-ci envisageait un aspect du problème de l'attribution du comportement dans le cadre des relations entre un État et une organisation dont un organe intervenait sur le territoire de l'État. UN وتعتبر تلك الإشارة أحد جوانب مسألة إسناد التصرف الناشئ في مجال العلاقات بين الدولة وبين منظمة عندما يتصرف جهاز تابع لهذه المنظمة في نطاق إقليم الدولة.
    Je suis convaincu que cette expérience ainsi que celle que vous avez acquise dans les domaines des relations internationales et des Nations Unies permettront de contribuer de manière décisive au succès des travaux de cette session. UN وإنني واثق من أن تلك الخبرة، والخبرة التي اكتسبتموها في مجال العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة، ستكون عوامل حاسمة في توجيه هذه الدورة لتحقيق نتيجة ناجحة.
    La Constitution a institué le concept de < < communauté nationale > > et l'usage du terme < < minorités nationales > > est limité au domaine des relations internationales. UN ومفهوم " المجتمع القومي " يرد في دستور جمهورية بيلاروس. وعبارة " الأقليات القومية " تُستخدم في مجال العلاقات الدولية.
    Il est certain que l’acte politique a des effets importants dans la sphère des relations internationales. UN ٤٥ - ومن المؤكد أن الفعل السياسي تترتب عليه آثار هامة في مجال العلاقات الدولية.
    Cependant, dans celui des relations économiques internationales, la situation est loin d'être encourageante. UN ومع ذلك فالحالة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية ليست مشجعة بتاتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more