La France manifeste depuis plusieurs années sa volonté de lutter efficacement contre les discriminations de tous ordres en matière d'emploi. | UN | منذ سنوات عديدة، وفرنسا تبدي رغبتها في القيام على نحو فعال بمكافحة التمييز بجميع أشكاله في مجال العمالة. |
L'adoption de cette loi a permis la définition d'une politique d'Etat en matière d'emploi. | UN | وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة. |
La mission n'a pas relevé de cas de discrimination dans le domaine de l'emploi. | UN | ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة. |
Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour les femmes d'acquérir des connaissances de base en matière juridique afin d'améliorer leur condition, notamment dans le domaine de l'emploi. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة. |
À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. | UN | ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة. |
L'aide à l'emploi devrait se centrer sur le premier emploi. | UN | وينبغي أن تستهدف المساعدة المقدمة في مجال العمالة سوق العمل الأولى. |
Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. | UN | ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة. |
Parmi les plaintes pour discrimination reçues par la Commission, les plus fréquentes concernent la discrimination fondée sur la race ou le sexe en matière d'emploi. | UN | وتتعلق أكثر الشكاوى التي تتلقاها لجنة بلومينغتون لحقوق الإنسان بالتمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو الجنس. |
Compte tenu de la persistance de l'inégalité entre les sexes, les femmes continuent de faire l'objet de discrimination en matière d'emploi. | UN | ونظرا لاستمرار عدم المساواة بين الجنسين، لا يزال يجري التمييز ضد المرأة في مجال العمالة. |
À cet égard, on a besoin d'innovation et d'engagement pour vaincre les obstacles auquel se heurte le continent en matière d'emploi. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن التجديد والالتزام مطلوبان للتغلّب على التحديات التي تواجهها القارة في مجال العمالة. |
Enfin, une convention spécifique a été signée avec la région bruxelloise en matière d'emploi. | UN | وأخيراً، ُوقِّع على اتفاقية محددة مع منطقة بروكسل في مجال العمالة. |
Article 2, paragraphe 27 : loi sur l'égalité en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille | UN | المادة 2، الفقرة 27: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة ودعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |
Il a invité la Mauritanie à prendre des mesures spécifiques pour garantir aux femmes des droits égaux dans le domaine de l'emploi et du travail. | UN | ودعت اللجنة الدولة إلى القيام باتخاذ تدابير محددة لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العمالة والعمل. |
Veuillez préciser si l'État partie a mis en place une politique visant à accélérer l'instauration de l'égalité de fait de la femme dans le domaine de l'emploi. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة. |
2. Assurer l'égalité des chances aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi 93 | UN | كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة |
Difficultés rencontrées dans le domaine de l'emploi et mesures visant à les surmonter | UN | المشاكل المواجهة في مجال العمالة والخطوات المتخذة لتذليلها |
Il est conseillé au Gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes dans l'emploi. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
Les membres de la Fédération continuent d'élaborer et d'appliquer des plans et programmes d'action qui améliorent la condition des femmes dans l'emploi et leur rôle dans la société. | UN | ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'égalité des chances et du traitement réservé aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur participation à l'emploi et à une profession. | UN | وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام المساواة في الفرص وطريقة معاملة النساء والرجال في مجال العمالة والمهن. |
Ces politiques améliorent l’impact sur l’emploi et la réduction de la pauvreté dans la limite des ressources disponibles. | UN | ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة. |
Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. | UN | ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها. |
Il est conseillé au gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes sur le marché du travail. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
Le Comité prie le Gouvernement de veiller à ce que les fonctions de reproduction des femmes n'entraînent pas de discrimination dans les domaines de l'emploi, de la sécurité d'emploi et des prestations sociales. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تتكفل بألا تؤدي أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة إلى التمييز ضدها في مجال العمالة والأمن الوظيفي والاستحقاقات الاجتماعية. |
En cela, ces politiques de consolidation de la croissance constituent la composante essentielle de la politique nationale d'emplois. | UN | ومن هذا المنظور، تشكل سياسات تعزيز النمو هذه المكون الأساسي للسياسات الوطنية في مجال العمالة. |
Presque tous les pays indiquent cependant appliquer des mesures de lutte contre la discrimination dans le secteur de l’emploi. | UN | بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة. |
Une nouvelle proclamation (no 118/2001) concernant l'emploi, qui prévoit des mesures de protection juridique pour les femmes qui travaillent, a été adoptée. | UN | 22- وتم تشريع إعلان جديد للعمل في إريتريا برقم 118/2001، ويقضي بالحماية القانونية للمرأة في مجال العمالة. |
En matière d'égalité de l'emploi, l'oratrice se demande si des mesures sont prises - et notamment des projets pilotes - en vue d'éliminer les stéréotypes liés aux femmes dans le domaine du travail. | UN | 26 - وبشأن قضية المساواة في العمل، تساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ أي خطوات، بما في ذلك المشاريع النموذجية، بغية التغلب على الأفكار النمطية المستندة إلى نوع الجنس في مجال العمالة. |
Fournir des informations sur les conditions d'accès des migrantes à des emplois dans le secteur public. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الشروط المطلوبة لاستفادة المهاجرات من الخدمات العامة في مجال العمالة. |
sur le plan de l'emploi, la situation des femmes est moins bonne que celle des hommes. | UN | يعتبر وضع المرأة في مجال العمالة أدنى من وضع الرجل في بنغلاديش. |
L'accès au logement pourra être la préoccupation majeure d'un groupe donné tandis qu'un autre sera plus particulièrement concerné par la discrimination à l'embauche. | UN | فبينما يكون السكن أهم مشكلة لمجموعة ما، قد يكون التمييز في مجال العمالة القضية الأساسية لمجموعة أخرى. |