"في مجال العمالة" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'emploi
        
    • dans le domaine de l'emploi
        
    • dans l'emploi
        
    • à l'emploi
        
    • sur l'emploi
        
    • pour l'emploi
        
    • sur le marché du travail
        
    • dans les domaines de l'emploi
        
    • d'emplois
        
    • dans le secteur de l'emploi
        
    • concernant l'emploi
        
    • dans le domaine du travail
        
    • des emplois
        
    • sur le plan de l'emploi
        
    • à l'embauche
        
    La France manifeste depuis plusieurs années sa volonté de lutter efficacement contre les discriminations de tous ordres en matière d'emploi. UN منذ سنوات عديدة، وفرنسا تبدي رغبتها في القيام على نحو فعال بمكافحة التمييز بجميع أشكاله في مجال العمالة.
    L'adoption de cette loi a permis la définition d'une politique d'Etat en matière d'emploi. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    La mission n'a pas relevé de cas de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour les femmes d'acquérir des connaissances de base en matière juridique afin d'améliorer leur condition, notamment dans le domaine de l'emploi. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة.
    À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. UN ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة.
    L'aide à l'emploi devrait se centrer sur le premier emploi. UN وينبغي أن تستهدف المساعدة المقدمة في مجال العمالة سوق العمل الأولى.
    Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    Parmi les plaintes pour discrimination reçues par la Commission, les plus fréquentes concernent la discrimination fondée sur la race ou le sexe en matière d'emploi. UN وتتعلق أكثر الشكاوى التي تتلقاها لجنة بلومينغتون لحقوق الإنسان بالتمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو الجنس.
    Compte tenu de la persistance de l'inégalité entre les sexes, les femmes continuent de faire l'objet de discrimination en matière d'emploi. UN ونظرا لاستمرار عدم المساواة بين الجنسين، لا يزال يجري التمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    À cet égard, on a besoin d'innovation et d'engagement pour vaincre les obstacles auquel se heurte le continent en matière d'emploi. UN وأضاف في هذا الصدد أن التجديد والالتزام مطلوبان للتغلّب على التحديات التي تواجهها القارة في مجال العمالة.
    Enfin, une convention spécifique a été signée avec la région bruxelloise en matière d'emploi. UN وأخيراً، ُوقِّع على اتفاقية محددة مع منطقة بروكسل في مجال العمالة.
    Article 2, paragraphe 27 : loi sur l'égalité en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN المادة 2، الفقرة 27: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة ودعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    Il a invité la Mauritanie à prendre des mesures spécifiques pour garantir aux femmes des droits égaux dans le domaine de l'emploi et du travail. UN ودعت اللجنة الدولة إلى القيام باتخاذ تدابير محددة لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العمالة والعمل.
    Veuillez préciser si l'État partie a mis en place une politique visant à accélérer l'instauration de l'égalité de fait de la femme dans le domaine de l'emploi. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة.
    2. Assurer l'égalité des chances aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi 93 UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    Difficultés rencontrées dans le domaine de l'emploi et mesures visant à les surmonter UN المشاكل المواجهة في مجال العمالة والخطوات المتخذة لتذليلها
    Il est conseillé au Gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes dans l'emploi. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    Les membres de la Fédération continuent d'élaborer et d'appliquer des plans et programmes d'action qui améliorent la condition des femmes dans l'emploi et leur rôle dans la société. UN ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع.
    Il s'inquiète en outre de l'absence d'égalité des chances et du traitement réservé aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur participation à l'emploi et à une profession. UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام المساواة في الفرص وطريقة معاملة النساء والرجال في مجال العمالة والمهن.
    Ces politiques améliorent l’impact sur l’emploi et la réduction de la pauvreté dans la limite des ressources disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. UN ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها.
    Il est conseillé au gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes sur le marché du travail. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    Le Comité prie le Gouvernement de veiller à ce que les fonctions de reproduction des femmes n'entraînent pas de discrimination dans les domaines de l'emploi, de la sécurité d'emploi et des prestations sociales. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تتكفل بألا تؤدي أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة إلى التمييز ضدها في مجال العمالة والأمن الوظيفي والاستحقاقات الاجتماعية.
    En cela, ces politiques de consolidation de la croissance constituent la composante essentielle de la politique nationale d'emplois. UN ومن هذا المنظور، تشكل سياسات تعزيز النمو هذه المكون الأساسي للسياسات الوطنية في مجال العمالة.
    Presque tous les pays indiquent cependant appliquer des mesures de lutte contre la discrimination dans le secteur de l’emploi. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    Une nouvelle proclamation (no 118/2001) concernant l'emploi, qui prévoit des mesures de protection juridique pour les femmes qui travaillent, a été adoptée. UN 22- وتم تشريع إعلان جديد للعمل في إريتريا برقم 118/2001، ويقضي بالحماية القانونية للمرأة في مجال العمالة.
    En matière d'égalité de l'emploi, l'oratrice se demande si des mesures sont prises - et notamment des projets pilotes - en vue d'éliminer les stéréotypes liés aux femmes dans le domaine du travail. UN 26 - وبشأن قضية المساواة في العمل، تساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ أي خطوات، بما في ذلك المشاريع النموذجية، بغية التغلب على الأفكار النمطية المستندة إلى نوع الجنس في مجال العمالة.
    Fournir des informations sur les conditions d'accès des migrantes à des emplois dans le secteur public. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الشروط المطلوبة لاستفادة المهاجرات من الخدمات العامة في مجال العمالة.
    sur le plan de l'emploi, la situation des femmes est moins bonne que celle des hommes. UN يعتبر وضع المرأة في مجال العمالة أدنى من وضع الرجل في بنغلاديش.
    L'accès au logement pourra être la préoccupation majeure d'un groupe donné tandis qu'un autre sera plus particulièrement concerné par la discrimination à l'embauche. UN فبينما يكون السكن أهم مشكلة لمجموعة ما، قد يكون التمييز في مجال العمالة القضية الأساسية لمجموعة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more