"في مجال العنف المنزلي" - Translation from Arabic to French

    • en matière de violence familiale
        
    • à la violence familiale
        
    • contre la violence familiale
        
    • en matière de violence domestique
        
    • à propos de la violence domestique
        
    • sur la violence domestique
        
    • sur la violence familiale et
        
    • dans le domaine de la violence familiale
        
    • dans le domaine de la violence domestique
        
    Il serait utile de connaître le nombre d'ordonnances d'interdiction délivrées depuis la promulgation de l'amendement et de savoir si les juges bénéficient d'une formation en matière de violence familiale. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أن نُزَوّد ببيانات عن عدد أوامر الحماية الصادرة منذ سنّ التعديل، وأن نعرف ما إذا كان الحكام والقضاة يتلقون تدريبا في مجال العنف المنزلي.
    En 2006, on a publié un guide des ressources énumérant toutes les ressources publiques et privées disponibles en matière de violence familiale. UN في عام 2006 نُشر دليل على الموارد، يدرج جميع الموارد العامة والخاصة المتوفرة في مجال العنف المنزلي.
    Certaines procédures et autres systèmes relatifs à la violence familiale sont également établis en consultation avec Bilý kruh bezpeči. UN كما يجري التشاور مع المنظمة بشأن بعض الإجراءات وغير ذلك من التطورات الأخرى في مجال العنف المنزلي.
    L'évaluation de l'action menée par la police contre la violence familiale débutera en 2010. UN وسيبدأ تقييم عمل الشرطة في مجال العنف المنزلي في عام 2010.
    Le 1er janvier 2014 est entrée en vigueur la loi no 292/2013 Coll., dite de procédure judiciaire spéciale, qui régit de manière globale les procédures civiles en matière de violence domestique. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2014، بدأ سريان القانون رقم 292/2013 المتعلق بإجراءات المحاكم الخاصة والذي ينظم بصورة شاملة إجراءات الدعاوى المدنية في مجال العنف المنزلي.
    c) Élargir les campagnes de sensibilisation et la formation à propos de la violence domestique à l'intention des juges, procureurs, avocats, agents de la force publique et travailleurs sociaux, ainsi que pour le grand public; UN (ج) أن تقوم بحملات توعية واسعة النطاق وتتيح دورات تدريبية للموظفين في مجال العنف المنزلي (القضاة، والمدعون العامون، والمحامون، والوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، والأخصائيون الاجتماعيون) وللجمهور عامة؛
    Le Rapporteur spécial remercie également International Women Law and Development, Sakuntala Rajasingham et Marge Schuler pour leurs travaux sur le modèle de législation sur la violence domestique. UN وتود المقررة الخاصة أن توجه الشكر أيضاً إلى منظمة النساء والقانون والتنمية الدولية، وإلى ساكون تاكلا راجاسنغام ومارجا شولار على اﻷعمال التي أنجزت في مجال وضع تشريع نموذجي في مجال العنف المنزلي.
    Toujours en 2010, plusieurs séances de formation ont été organisées sur la violence familiale et l'emploi des femmes victimes de violence familiale. UN وفي عام 2010 أيضاً، نُظِمت عدة دورات تدريبية في مجال العنف المنزلي وإتاحة فرص العمل للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    b) Formation du personnel enseignant des 12 établissements de formation du personnel de santé dans le domaine de la violence familiale. UN (ب) تدريب هيئة المدرسين في 12 معهداً لتدريب العاملين الصحيين في مجال العنف المنزلي.
    72. Par ailleurs, les magistrats et les juges opérant dans le domaine de la violence domestique sont formés par l'< < Académie de justice > > . UN 72 - وتوفر الأكاديمية القضائية التدريب في مجال العنف المنزلي للقضاة ووكلاء النيابة.
    Formation d'agents de police spécialisés en matière de violence familiale UN تدريب ضباط شرطة متخصصين في مجال العنف المنزلي
    Il existe actuellement au moins un tribunal spécialisé dans les affaires de violence familiale dans chaque région et au pays de Galles. Ces tribunaux ont recours à des conseillers indépendants en matière de violence familiale dont la formation porte spécifiquement sur l'assistance aux victimes. UN وتوجد الآن محكمة واحدة على الأقل متخصصة في العنف المنزلي في كل إقليم وفي ويلز، مع مستشارين مستقلين في مجال العنف المنزلي تلقوا تدريبا نوعيا على طريقة دعم الضحايا.
    :: Formation en matière de violence familiale dispensée aux juges, procureurs, avocats, auxiliaires de justice, personnel sanitaire, éducateurs et autres professionnels, dans le but d'améliorer la capacité opérationnelle des institutions compétentes en la matière. UN :: توفير التدريب في مجال العنف المنزلي للقضاة، والمدعين، ومحامي الدفاع، والفنيين المساعدين في مجال العدالة والصحة والتعليم، وغيرهم، وذلك لتحسين القدرات المؤسسية للمؤسسات المعنية بالأمراض التناسلية.
    Il est recommandé à tous les policiers de porter tous les cas de violence familiale à la connaissance des autorités compétentes, qu'ils soient ou non chargés de ces délits, et de veiller à ce que la sensibilisation et la formation en matière de violence familiale soient offertes partout. UN والمطلوب من أفراد الشرطة أن يبلغوا السلطات الحكومية المختصة عن حالات العنف المنزلي، بغض النظر عما إذا كانوا قد كلفوا بالتعامل مع هذه الجرائم، والتأكد من أن التثقيف والتدريب في مجال العنف المنزلي متوفر في كل المقاطعات.
    Il n'existe actuellement pas de pratiques optimales en matière de législation nationale sur la protection des personnes handicapées contre la violence familiale, mais de nombreux État ont des lois circonstanciées en matière de violence familiale qui protègent non seulement les femmes et les enfants, mais aussi les handicapés. UN لا يوجد في الوقت الحاضر أمثلة لأفضل الممارسات في مجال التشريع الوطني لحماية المعوقين من سوء المعاملة المنزلية بيد أن هناك دولا عديدة لديها قوانين شاملة في مجال العنف المنزلي لاتقتصر على حماية النساء والأطفال بل تحمي المعوقين أيضا.
    On compte actuellement au moins un tribunal régional spécialisé dans les affaires de violence familiale dans chaque région et au pays de Galles. Les conseillers indépendants en matière de violence familiale de ces tribunaux sont chargés d'assister les victimes. UN 578- توجد الآن منطقة محاكم متخصصة في العنف المنزلي واحدة على الأقل في كل إقليم وفي ويلز، كما يوجد مستشارون مستقلون في مجال العنف المنزلي() لتقديم الدعم للضحايا.
    La loi relative à la violence familiale et la violence à l'encontre des femmes est digne d'éloges, pourtant, elle se demande comment la justice peut faire face au nombre élevé de cas signalés dans les tableaux 15 et 16 du rapport. UN وإن التشريع الذي تم سنه في مجال العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة يستحق الثناء، ولكنها تتساءل إذا كان القضاء يستطيع أن يواجه العدد الكبير من الحالات كما هو مشار إليه في الجدولين 15 و 16 من التقرير.
    8. Une évaluation de l'action menée par la police contre la violence familiale a été entreprise et fera l'objet d'un rapport qui sera remis en juin 2012. UN 8- يجري حالياً تقييم عمل الشرطة في مجال العنف المنزلي وسيقدَّم تقرير عن ذلك في حزيران/يونيه 2012.
    Cette norme vise à éviter que l'auteur fasse pression sur la victime pour l'inciter à requérir la suspension de la procédure ; elle demande toutefois de la part de l'autorité de poursuite pénale beaucoup de sensibilité et de compétence en matière de violence domestique. UN وتهدف هذه القاعدة إلى تحاشي قيام الفاعل بممارسة الضغط على الضحية لحثها على طلب تعليق الدعوى؛ وإن كان ذلك يتطلب من سلطة الملاحقة الجنائية الكثير من الفهم والكفاءة في مجال العنف المنزلي.
    c) Élargir les campagnes de sensibilisation et la formation à propos de la violence domestique à l'intention des juges, procureurs, avocats, agents de la force publique et travailleurs sociaux, ainsi que pour le grand public; UN (ج) أن تقوم بحملات توعية واسعة النطاق وتتيح دورات تدريبية للموظفين في مجال العنف المنزلي (القضاة، والمدعون العامون، والمحامون، والوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، والأخصائيون الاجتماعيون) وللجمهور عامة؛
    - Dans le cadre d'efforts conjoints avec l'Ambassade de Royaume-Uni, 100 juges et procureurs généraux du système judiciaire civil et 25 juges militaires ont reçu en 2008 une formation sur < < La violence domestique et les crimes d'honneur > > . UN - وفي إطار الجهود المشتركة مع سفارة المملكة المتحدة، تم تدريب 100 قاضي ومدع عام من الهيئة القضائية المدنية، و لـ 25 قاضياً عسكرياً في مجال " العنف المنزلي وجرائم القتل باسم الشرف " في عام 2008.
    Un module portant sur la violence familiale et les délits sexuels a été mis au point à l'usage des membres du Service de la police et des prisons et est maintenant utilisé dans le cadre de la formation de l'ensemble des fonctionnaires de police. UN كما وُضعت حزمة تدريبية موجهة للعاملين في إدارة الشرطة ومصلحة السجون في مجال العنف المنزلي والجرائم الجنسية، وهي تُستخدم الآن لتدريب جميع أفراد الشرطة الآخرين.
    Assurer des financements adéquats et mettre en place un mécanisme de surveillance dans le domaine de la violence familiale (recommandation 101.19) UN ضمان تمويل ملائم وإنشاء آلية رصد في مجال العنف المنزلي التوصية 101.19)
    Un grand nombre de rapports indiquent que les mesures de prévention ont été inappropriées dans le domaine de la violence domestique. UN وأفاد عدد كبير من التقارير أن التدابير الوقائية ليست كافية في مجال العنف المنزلي(60).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more