"في مجال اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'asile
        
    • dans le domaine de l'asile
        
    • par la CRA
        
    • chargé de l'accès
        
    • dans les domaines de l'asile
        
    Elle peut seulement fournir quelques chiffres concernant les arrêtés de la Cour administrative en matière d'asile et de droit de séjour. UN ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة.
    Le HCR détachera un expert de haut niveau en matière d'asile et de migration auprès de ce Bureau. UN وستنتدب المفوضية خبيراً رفيع المستوى في مجال اللجوء والهجرة إلى هذا المكتب.
    7.7 L'Australie appuie l'incorporation d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques, pratiques et formation en matière d'asile. UN وتدعم أستراليا إدراج المنظور الجنساني في السياسات والممارسات والتدريب في مجال اللجوء.
    Or, en dépit d'acquis importants, le droit international comporte encore des brèches dont les terroristes tirent parti, notamment dans le domaine de l'asile politique, qu'ils exploitent et dont ils abusent en toute impunité. UN وأنه رغم التقدم الكبير المحرز لا تزال هناك ثغرات في القانون الدولي، ولا سيما في مجال اللجوء السياسي، الذي يمكن أن يستغله الإرهابيون ويستفيدون منه للإفلات من العقاب.
    Les discussions politiques dans le domaine de l'asile sont également un sujet de préoccupation: sous prétexte de combattre les abus, les droits humains des requérant/e/s d'asile, des réfugié/e/s et des personnes admises à titre provisoire sont restreints de manière inappropriée et disproportionnée. UN وتشكل المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة في مجال اللجوء أيضاً مصدر قلق: فبذريعة مكافحة الانتهاكات، تُقيَّد حقوق الإنسان الواجبة لطالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص المقبولين مؤقتاً تقييداً غير ملائم ولا متناسب.
    La pertinence des allégations en matière d'asile est examinée individuellement au regard des motifs de persécution reconnus. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    Politique de l'asile et de l'immigration: Poursuivre ses efforts pour que les cadres réglementaires et pratiques en Norvège soient conformes aux obligations en matière d'asile et d'immigration découlant du droit international des droits de l'homme; UN سياسة اللجوء والهجرة: مواصلة جهود التوفيق بين الأطر التنظيمية والممارسات في النرويج مع التزامات حقوق الإنسان الدولية في مجال اللجوء والهجرة.
    En outre, la loi 15/98, du 26 mars, établit un nouveau régime juridique en matière d'asile et de réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك يُرسي القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس نظاما قانونيا جديدا في مجال اللجوء واللاجئين.
    67. La Slovaquie a pris note avec satisfaction de la politique généreuse du Mozambique en matière d'asile. UN 67- ولاحظت سلوفاكيا بتقدير سياسة موزامبيق السخية في مجال اللجوء.
    95. La pratique des autorités suisses en matière d'asile se veut en outre respectueuse des principes de la Convention européenne des droits de l'homme, notamment de son article 3. UN ٥٩- والسلطات السويسرية حريصة أيضا على أن تكون ممارساتها في مجال اللجوء تمتثل لمبادئ الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، لا سيما للمادة ٣ منها.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    M. Kälin, dit, à propos de la question 14 de la liste, qu'il a examiné les renseignements complémentaires concernant les pratiques en matière d'asile. UN 39 - السيد كالين: أشار إلى السؤال 14 من قائمة المسائل وقال إنه درس المعلومات الإضافية المتعلقة بالممارسات في مجال اللجوء.
    La (simple) discrimination se distingue de la persécution déterminante en matière d'asile par l'intensité de l'atteinte. UN فالتمييز (مجرد التمييز) يختلف عن الاضطهاد الذي تقرره في مجال اللجوء كثافة الأذى.
    Le Comité demande à l'État partie de finaliser et d'adopter le projet de loi sur les réfugiés afin d'introduire une approche fondée sur les droits de l'enfant en matière d'asile et de reconnaissance du statut de réfugié. UN 71- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون اللاجئين واعتماده لضمان اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في مجال اللجوء وتحديد مركز اللاجئ.
    En particulier, l'État partie devrait donner des instructions claires aux fonctionnaires des services de l'immigration et aux autres autorités chargées de faire respecter la loi, étendre la formation obligatoire en matière d'asile et de protection des réfugiés, et veiller à ce que la Commission nationale du réfugié intervienne opportunément, conformément à ses compétences, pour faire respecter le principe de non-refoulement. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توجه الدولة الطرف تعليمات واضحة إلى موظفي خدمات الهجرة وسائر سلطات إنفاذ القانون، وأن توسع نطاق التدريب الإجباري في مجال اللجوء وحماية اللاجئين، وأن تضمن تدخل لجنة اللاجئين الوطنية في الوقت المناسب وفقاً لاختصاصاتها من أجل إنفاذ مبدأ عدم الطرد.
    En règle générale, lorsque le mineur ne comptait pas, au Luxembourg, de membre de sa famille élargie pouvant assumer la charge de tuteur, ce dernier était nommé par le juge de la jeunesse parmi le personnel socioéducatif travaillant dans le domaine de l'asile au sein de deux organisations non gouvernementales. UN وبصفة عامة، إذا لم يوجد في لكسمبرغ أحد أفراد الأسرة الممتدة للقاصر يمكنه تولي الوصاية عليه، يُعين قاضي شؤون الشباب وصياً من بين موظفي الرعاية الاجتماعية والتربوية العاملين في مجال اللجوء لدى منظمتين غير حكوميتين.
    L'ordre juridique slovaque est conforme aux instruments internationaux pertinents des Nations Unies et aux règlements et directives de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN 38- يمتثل الإطار القانوني السلوفاكي لصكوك الأمم المتحدة الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة في مجال اللجوء.
    86. Encourager le renforcement de la solidarité et du partage de responsabilités entre les États membres de l'Union européenne en ce qui concerne les frontières, l'asile et les migrations, conformément à l'article 80 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et à la Communication sur le renforcement de la solidarité au sein de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN 86- التشجيع على زيادة التضامن وتقاسم المسؤوليات فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالحدود والتماس اللجوء والهجرة، وفقاً للمادة 80 من معاهدة سير العمل في الاتحاد الأوروبي والتوجيهات المتعلقة بتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في مجال اللجوء.
    La requête fut rejetée le 18 mars 2004 par l'ODR, et cette décision confirmée par la CRA le 15 juin 2004. UN فرفض المكتب الاتحادي للاجئين هذا الطلب في 18 آذار/مارس 2004، وأكدت القرار اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء في 15 حزيران/يونيه 2004.
    Le groupe de travail sur les priorités nationales chargé de l'accès à la justice, présidé par le Directeur général du Ministère de la justice, a tenu quatre réunions. UN عقد الفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية في مجال اللجوء إلى القضاء برئاسة المدير العام لوزارة العدل أربعة اجتماعات.
    Le Directeur note qu'en Europe orientale, des progrès et des problèmes se font jour dans les domaines de l'asile et de l'apatridie. UN ولاحظ المدير ما أُحرز من تقدم ونشأ من مشاكل في أوروبا الشرقية في مجال اللجوء وبصدد انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more