"في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'APD
        
    • au titre de l'APD
        
    • d'aide publique au développement
        
    • à l'aide publique au développement
        
    • de l'aide publique au développement
        
    • dans l'aide publique au développement
        
    • aide au développement
        
    • en matière d'aide publique
        
    Tout d'abord, il était essentiel que les pays développés honorent tous les engagements qu'ils avaient pris en matière d'APD. UN وأشار أولا إلى حتمية وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière d'APD et continuer à améliorer la transparence, la responsabilisation et la maîtrise locale de l'assistance fournie. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى العطاء بشأن التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تواصل التحسين بشأن الشفافية والمساءلة والإحساس المحلي بالامتلاك على المساعدات المقدمة.
    Les États donateurs ont été engagés à respecter leurs engagements en matière d'APD, et les États devraient avoir des mécanismes pour garantir que l'APD serait utilisée de manière efficace et objective. UN وحث المشاركون الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن تتوفر للدول آليات تضمن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية استخداماً فعّالاً وموضوعياً.
    Pour que la deuxième Décennie soit efficace, il faut que tous les engagements pris au titre de l'APD soient respectés. UN ولإضفاء الفعالية على العقد الثاني، يتعين الوفاء بجميع الالتزامات المقطوعة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays développés doivent donc honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN ولذا يتعين أن تفي البلدان التقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À cet égard, nous continuons à appeler le Groupe des Huit à honorer ses engagements relatifs à l'aide publique au développement. UN وفي ذلك الصدد، نواصل دعوة مجموعة الثمانية، لأن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À cette fin, il faut déployer de nouveaux efforts pour ce qui est de l'aide publique au développement. UN ولتلك الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Table ronde sur les tendances et les faits récents dans l'aide publique au développement aux pays les moins avancés (organisée par le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن الاتجاهات والتطورات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان تطورا (ينظمها مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Toutefois, malgré une hausse notable des versements, ils ne sont pas en mesure d'honorer leurs engagements en matière d'APD. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في المبالغ المُقدَّمة، فإن معظم الجهات المانحة لم تسلك الطريق الصحيح صوب الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous continuons d'améliorer nos systèmes et procédures de gouvernance et nous attendons des pays développés qu'ils s'acquittent de leurs engagements en matière d'APD. UN وما زلنا نحسن أنظمة الحكم وإجراءاته لدينا، ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ne devraient pas non plus permettre aux pays développés de se soustraire aux engagements qu'ils ont pris en matière d'APD et donc se traduire par un alourdissement de la charge qui pèse sur les pays en développement. UN كما لا ينبغي لتلك المقترحات تمكين البلدان متقدمة النمو من التنصل من الالتزامات التي تعهدت بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تؤدي إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية.
    Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide. UN وللأسف كانت البلدان المانحة متقاعسة عن أن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية مما هدد الخطط الإنمائية لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على هذا الشكل من أشكال المساعدة.
    Les objectifs de leur coopération et les modalités de leur mise en œuvre sont longuement exposés, parfois avec beaucoup de détails, ainsi que les grands principes de leur philosophie du développement et les grands axes de leur politique en matière d'APD. UN ويرد وصف مطول لأهدافها في مجال تعاونها وطرائق تنفيذ هذا التعاون، بإيراد الكثير من التفاصيل أحياناً والإتيان على ذكر المبادئ الكبرى التي تقوم عليها فلسفتها الإنمائية والمحاور الرئيسية لسياستها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les États ont été exhortés à respecter leurs engagements en matière d'APD et à veiller à ce que leurs réponses aux pressions financières n'amoindrissent pas la protection des droits de l'homme, en particulier en faveur des groupes marginalisés et vulnérables, ainsi que des femmes et des enfants. UN وحث المتكلمون الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى ضمان ألاّ تضعِف استجابتها للضغوط المالية حماية حقوق الإنسان، لا سيّما فيما يتعلق بالفئات المهمّشة والضعيفة، وكذلك النساء والأطفال.
    Les conditions propices sont maintenant en place pour ancrer cette évolution dans la durée : les pays en développement sont plus explicites quant à leurs responsabilités et au bien-fondé de la rigueur et de la bonne gouvernance, tandis que les pays développés ont dû prouver la sincérité de leurs engagements en matière d'APD et dans d'autres domaines. UN وقد وضع الآن الأساس اللازم لإدامة ذلك التحول على المدى الطويل: فالبلدان النامية أصبحت أكثر وضوحا بشأن مسؤولياتها والحاجة إلى انتهاج سياسات سليمة وحكم رشيد، وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تبرهن على صدق التزاماتها، ليس فقط في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    M. Worthington a déclaré que son organisation ferait pression sur le nouveau Gouvernement des États-Unis pour que celui-ci double ses engagements au titre de l'APD et étudie activement des mécanismes de financement novateurs, tels que la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. UN وذكر أن منظمته سوف تمارس الضغط على الإدارة الأمريكية الجديدة لكي تضاعف التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ولكي تبحث بشكل جدي عن آليات مبتكرة للتمويل، بما في ذلك فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات.
    M. Worthington a déclaré que son organisation ferait pression sur le nouveau Gouvernement des États-Unis pour que celui-ci double ses engagements au titre de l'APD et étudie activement des mécanismes de financement novateurs, tels que la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. UN وذكر أن منظمته سوف تمارس الضغط على الإدارة الأمريكية الجديدة لكي تضاعف التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ولكي تبحث بشكل جدي عن آليات مبتكرة للتمويل، بما في ذلك فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات.
    La communauté internationale devrait tenir ses engagements en matière d'aide publique au développement, accroître l'efficacité de l'aide et assouplir les règles de conditionnalité. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يعزز فعالية المعونة ويقلل من شروط منحها.
    Dans ce contexte, nous accueillons favorablement la générosité de nos partenaires en matière d'aide publique au développement. UN وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Atteindre l'objectif convenu à l'échelon international consistant à consacrer 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement; UN :: بلوغ الهدف الدولي المتفق عليه في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي
    A. Amélioration de l'aide publique au développement UN ألف - التقدم المحرز في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتخصيصها
    Table ronde sur les tendances et les faits récents dans l'aide publique au développement aux pays les moins avancés (organisée par le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن الاتجاهات والتطورات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان تطورا (ينظمها مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Selon les estimations de la Banque mondiale, les pays en développement auraient besoin de 50 milliards de dollars supplémentaires d'aide au développement chaque année pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. UN 47 - وقد قَدَّر البنك الدولي أن البلدان النامية سوف تحتاج إلى 50 مليار دولار أخرى سنوياً في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more