"في مجال المساواة في" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'égalité de
        
    • en matière d'égalité des
        
    • en matière d'égalité dans
        
    • dans le domaine de l'égalité
        
    Informer périodiquement le grand public et le gouvernement au sujet de la situation en matière d'égalité de traitement; UN :: القيام، على نحو منتظم، بإعلام الجمهور العام والحكومة بشأن الوضع السائد في مجال المساواة في المعاملة؛
    La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme, qui est nommée et relevée de ses fonctions par le Premier Ministre, est chargée de mettre en œuvre la politique du Gouvernement en matière d'égalité de traitement. UN أما المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة في المعاملة، الذي يعينه وينهي خدماته رئيس الوزراء، فيتولى تنفيذ سياسة الحكومة في مجال المساواة في المعاملة.
    Le projet était axé sur le système d'information et de conseils sur le droit des non-voyants et malvoyants à l'égalité de traitement et sur l'élaboration et la mise en œuvre d'un modèle pour aider les déficients visuels à faire valoir leurs droits en matière d'égalité de traitement. UN وهو يستهدف نظام التعليم وتقديم المشورة دعماً لحقوق المكفوفين وضعاف البصر في المساواة في المعاملة، وتصميم وتنفيذ نموذج يدعم دفاع الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية عن النفس في مجال المساواة في المعاملة.
    Afin d'atteindre les cibles qu'il s'est fixées en matière d'égalité des droits, il élabore actuellement des politiques complémentaires qui visent à : UN ويجري أيضــا وضع سياسة إضافية في المجالات التالية لتحقيق أهداف الوزارة في مجال المساواة في الحقوق:
    6. Le Comité se félicite des mesures que l'État partie a prises en matière d'égalité des salaires pour un travail égal, en particulier le paiement d'ajustements rétroactifs à des femmes qui avaient subi des discriminations. UN 6- وترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير في مجال المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، ولا سيما بالتعويضات التي دُفعت بأثر رجعي للنساء اللائي عانين من التمييز.
    Pour permettre l'accès à cette masse d'informations, la Commission est en train de préparer une encyclopédie en 15 volumes de la législation et de la jurisprudence en matière d'égalité dans chacun des États membres et dans l'ensemble de l'Union. UN وأضاف أنه من أجل افساح المجال أمام الوصول الى هذه الكميات الهائلة من المعلومات، تعد اللجنة موسوعة من ١٥ جزءا خاصا بالقوانين واﻷحكام القضائية في مجال المساواة في كل دولة من الدول اﻷعضاء وفي الاتحاد في مجمله.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    40. Par ailleurs, comme l'a indiqué la délégation, le Parlement slovaque examine actuellement un projet de loi faisant suite à l'acquis communautaire de l'Union européenne en matière d'égalité de traitement. UN 40- وقد ذكر الوفد من جهة أخرى أن البرلمان السلوفاكي ينظر حالياً في مشروع قانون يرمي إلى الاستفادة من الخبرة المجتمعية التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة.
    Une deuxième conférence sur le même principe a été tenue en 2001 pour permettre l'échange des meilleures pratiques internationales en matière d'égalité de salaire. UN وعقد أيضا مؤتمر ثان عن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة في عام 2001 لتبادل أفضل الممارسات الدولية في مجال المساواة في الأجر.
    - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, rapport sur la législation et la jurisprudence luxembourgeoises en matière d'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    La conférence a réuni un groupe d'experts venus de l'Australie, du Canada et du Royaume-Uni pour se concentrer sur les meilleures pratiques internationales en matière d'égalité de salaire. UN وقد ضم المؤتمر فريقاً من الخبراء، من استراليا وكندا والمملكة المتحدة، بهدف التركيز على الممارسات الدولية الأفضل في مجال المساواة في الأجر.
    8. L'Institut sera également compétent à Bonaire, à Saint-Eustache et à Saba, si ce n'est en ce qui concerne l'élaboration de conclusions en matière d'égalité de traitement. UN 8- كما سيضطلع هذا المعهد بمسؤولياته، باستثناء التوصل إلى استنتاجات في مجال المساواة في المعاملة، في بونير وسانت يوستاتيوس وسابا.
    La loi sur l'inspection du travail donne une définition plus large des délits des personnes physiques et des fautes administratives des personnes morales en matière d'égalité de traitement. UN وينص القانون المتعلق بالتفتيش على العمل على تعريفات أوسع نطاقا للجنح التي يرتكبها أشخاص طبيعيون وللأضرار الإدارية التي يرتكبها أشخاص قانونيون في مجال المساواة في المعاملة().
    c) Création d'un organe de certification de l'égalité entre les sexes chargé d'évaluer les entreprises ayant intégré et appliqué des méthodes considérées comme des pratiques exemplaires en matière d'égalité de traitement. UN (ج) تشكيل هيئة توثيق تعنى بالمساواة بين الجنسين لتقييم المؤسسات التي تدرج وتطبق أساليب تنظيمية تعتبر من أفضل الممارسات في مجال المساواة في المعاملة.
    h) Tenue d'une conférence tripartite, les 29 et 30 octobre 2012 à Limassol (Chypre), sur l'échange de pratiques exemplaires en matière d'égalité de rémunération (qui a réuni des hauts fonctionnaires, des membres de syndicats et des employeurs); UN (ح) تنظيم مؤتمر ثلاثي عن تبادل أفضل الممارسات في مجال المساواة في الأجر (يضم مسؤولين حكوميين وأعضاء نقابات وأرباب عمل) في 29-30 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 في ليماسول، قبرص؛
    144. Le Comité se félicite des mesures que l'État partie a prises en matière d'égalité des salaires pour un travail égal, en particulier le paiement d'ajustements rétroactifs à des femmes qui avaient subi des discriminations. UN 144- وترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير في مجال المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، ولا سيما بالتعويضات التي دُفعت بأثر رجعي للنساء اللائي عانين من التمييز.
    Ensuite, la procédure d'adhésion, entamée en 1998 et bientôt achevée, de Chypre à l'Union européenne a nécessité l'alignement de la législation chypriote sur l'acquis communautaire et abouti à la prise, dans les délais, de textes extrêmement importants pour les femmes en matière d'égalité des salaires et des conditions de travail. UN وفي المقام الثاني استلزمت عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، التجانس مع المكتسبات المجتمعية وأسفرت عن صدور خلال فترة زمنية محددة تشريعات بالغة الأهمية تمس حياة المرأة في مجال المساواة في المعاملة والظروف في العمل وبالتوازن مع ذلك خلق الهياكل الإدارية اللازمة لتنفيذ التشريعات والسياسات ذات الصلة.
    Veuillez fournir des renseignements précis sur le mandat et les moyens humains et financiers de l'instance d'égalité des chances entre les femmes et les hommes, créée au sein du Ministère du travail et de la politique sociale (CEDAW/C/BGR/4-7, par. 19), ainsi que sur le rôle des 22 coordonnateurs et experts en matière d'égalité des chances affectés dans divers ministères (ibid., par. 32) et sur les résultats obtenus grâce à ces dispositifs. UN 5 - يرجى توفير معلومات مفصلة عن ولاية قطاع المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية والموارد البشرية والمالية الخاصة به (CEDAW/C/BGR/4-7، الفقرة 19) وعن دور المنسقين/الخبراء البالغ عددهم 22 منسقا/خبيرا في مجال المساواة في الفرص العاملين في مختلف الوزارات (المرجع نفسه، الفقرة 32)، فضلا عن النتائج المحققة من خلال تلك الأجهزة.
    Une ordonnance d'avril 2006, oblige chaque ministre régional à rendre compte annuellement au parlement de la politique menée en matière d'égalité dans ses compétences. UN وصدر أمر في نيسان/أبريل 2006 يلزم كل وزارة إقليمية بأن تقدم إلى البرلمان سنوياً كشفاً بالسياسة التي تنتهجها في مجال المساواة في إطار جميع صلاحياته.
    Formateur du Conseil des études judiciaires dans le domaine de l'égalité de traitement, en particulier à l'intention de ceux qui exercent une fonction judiciaire UN مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة، ويستهدف التدريب العاملين في الوظائف القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more