Accord de coopération en matière de navigation maritime marchande (1971) | UN | الاتفاق بشأن التعاون في مجال الملاحة البحرية التجارية، 1971 |
L’Italie accorde un degré de priorité élevé aux initiatives en matière de navigation, en particulier au programme Galileo. | UN | وتعطي ايطاليا أولوية عالية للمبادرات في مجال الملاحة ، وبخاصة برنامج غاليليو . |
Le Japon effectue le transport par mer de matières radioactives en toute sûreté et sécurité, en respectant strictement les normes internationales, et est déterminé à préserver ce haut niveau de sécurité sans préjudice des libertés, droits et obligations en matière de navigation prévus par le droit international. | UN | ومن جهة أخرى، أشار إلى أن اليابان قامت بصورة سليمة ومأمونة بنقل موادها الإشعاعية بحرا، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية والالتزام بالحفاظ على هذا المستوى العالي من السلامة دون الإخلال بالحريات والحقوق والالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي في مجال الملاحة. |
a) Aides à la navigation et à l'orientation; | UN | )أ( الوسائل المعاونة في مجال الملاحة ولتحديد الموقع؛ |
a) Aides à la navigation et à l'orientation; | UN | )أ( الوسائل المعاونة في مجال الملاحة ولتحديد الموقع؛ |
dans le domaine de la navigation maritime, nous sommes vivement préoccupés par la recrudescence des incidents de piraterie et de vols à main armée, notamment au large des côtes de la Somalie. | UN | ومن دواعي القلق البالغ في مجال الملاحة البحرية ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح من جديد وبخاصة قبالة ساحل الصومال. |
L'Afrique du Sud tient à remercier toutes les délégations qui ont prêté une assistance précieuse à cet égard et nous nous engageons à jouer un rôle constructif dans le domaine de la navigation maritime. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن تشكر جميع الوفود على مساعدتها القيﱢمة في هذا الصدد وتتعهد بأن تضطلع بدور بناء في مجال الملاحة البحرية. |
Ce dernier met en valeur et honore le savoir que les habitants des îles du Pacifique détiennent sur l'environnement océanique, notamment leurs connaissances très développées dans les domaines de la navigation et de la construction de canoës. | UN | ويُبرز هذا القرص معارف سكان جزر المحيط الهادئ ببيئة المحيطات ويحتفي بها، بما في ذلك المهارات المعرفية المتطورة جدا في مجال الملاحة وبناء الزوارق الخفيفة. |
17. Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. | UN | 17- وتؤكد المجموعة من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي والمشار إليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي على تحسين سلامة الملاحة الدولية. |
Le Groupe réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. | UN | 19 - وتؤكد المجموعة من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي والمشار إليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي على تحسين سلامة الملاحة الدولية. |
Le 27 juillet 2003, le Ministère des transports et des communications a constitué un groupe de travail chargé de suivre et de coordonner les mesures antiterroristes en matière de navigation maritime prises par les différents secteurs administratifs. Celui-ci a élaboré un projet de loi qui a été distribué pour commentaires et observations et qui sera soumis au Parlement à sa session de printemps 2004. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2003، شكلت وزارة النقل والاتصالات فريقا عاملا لرصد وتنسيق تدابير مكافحة الإرهاب في مجال الملاحة البحرية التي اتخذتها مختلف القطاعات الإدارية وقد أعد الفريق العامل مشروع قانون حكومي جرى تعميمه للتعليق عليه وسيعرض على البرلمان أثناء دورة الربيع لعام 2004. |
Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. | UN | 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية. |
Le Groupe de Vienne réaffirme les droits et libertés en matière de navigation maritime et aérienne, tels qu'ils sont énoncés en droit international et reflétés dans les instruments internationaux pertinents, et souligne l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sûreté de la navigation internationale. | UN | 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية. |
a) Aides à la navigation et à l'orientation; | UN | )أ( الوسائل المعاونة في مجال الملاحة وتحديد الموقع؛ |
a) Aides à la navigation et à l'orientation; | UN | )أ( الوسائل المعاونة في مجال الملاحة ولتحديد الموقع؛ |
a) Aides à la navigation et à l'orientation; | UN | )أ( الوسائل المعاونة في مجال الملاحة وتحديد الموقع؛ |
L’avantage d’un service d’organisation du trafic maritime est qu’il permet d’identifier les navires et de les suivre, d’en planifier les mouvements de façon coordonnée et de fournir les informations et l’assistance nécessaires à la navigation. | UN | ١٠٢ - تتمثل مزايا تنفيذ خدمة حركة مرور السفن في أنها تسمح بتعريف ورصد السفن والتخطيط الاستراتيجي لحركات السفن وتقديم المعلومات والمساعدة في مجال الملاحة. |
4. L'Agence spatiale ukrainienne, de même que d'autres organismes publics compétents, a en outre été chargée de rédiger un projet de loi relative à la réglementation nationale dans le domaine de la navigation par satellite. | UN | 4- وإضافة إلى ذلك كُلِّفت الوكالة الوطنية، إلى جانب هيئات حكومية أخرى ذات صلة، بإعداد مشروع قانون بشأن الضوابط الحكومية في مجال الملاحة الساتلية. |
e) Coopération avec l'Inde dans le domaine de la navigation par satellite; | UN | (ﻫ) التعاون مع الهند في مجال الملاحة الساتلية؛ |
25. Les participants ont indiqué qu'il fallait redoubler d'efforts pour développer des applications des GNSS dans les domaines de la navigation, de la gestion de la mobilité et des interventions en cas de catastrophe, ainsi que des applications des GNSS pour la topographie. | UN | 25- ولاحظ المشاركون أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى استحداث تطبيقات للنظم العالمية لسواتل الملاحة في مجال الملاحة وإدارة التنقل والتصدي للكوارث، جنبا إلى جنب مع تطبيقات هذه النظم في مجال المسح. |
Conseils météorologiques et en matière d'aéronautique à l'intention des différentes missions du Département des opérations de maintien de la paix, au moyen de la publication de rapports individuels sur tous les vols | UN | توفير التوجيه في مجال الملاحة الجوية وإسداء المشورة بشأن الأرصاد الجوية لجميع العمليات الميدانية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال إصدار تقارير منفردة بشأن جميع الرحلات الجوية |