"في مجال الموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des ressources naturelles
        
    • dans le secteur des ressources naturelles
        
    • en matière de ressources naturelles
        
    • relatives aux ressources naturelles
        
    • dans les domaines des ressources naturelles
        
    • dans les ressources naturelles
        
    • des ressources naturelles sur le plan
        
    dans le domaine des ressources naturelles, les activités décentralisées seront dirigées par un conseil de gestion commun réunissant le Département, les commissions régionales et le PNUD, dans le cadre d'un programme de coopération technique intégré. UN وسيقوم مجلس إدارة مشترك بإدارة اﻷنشطة الموزعة توزيعا لامركزيا في مجال الموارد الطبيعية كجزء من برنامج متكامل وحيد للتعاون التقني، وذلك بمشاركة من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية والبرنامج الانمائي.
    L'équipe de travail s'intéresse plus particulièrement aux activités d'intérêt commun relatives à la prestation de conseils économiques aux pays d'Afrique, à la direction et à la gestion des affaires publiques, à l'aide au secteur privé et à l'assistance dans le domaine des ressources naturelles et de l'environnement. UN وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة.
    dans le domaine des ressources naturelles, les activités décentralisées seront dirigées par un conseil de gestion commun réunissant le Département, les commissions régionales et le PNUD, dans le cadre d'un programme de coopération technique intégré. UN وسيقوم مجلس إدارة مشترك بإدارة اﻷنشطة الموزعة توزيعا لامركزيا في مجال الموارد الطبيعية كجزء من برنامج متكامل وحيد للتعاون التقني، وذلك بمشاركة من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية والبرنامج الانمائي.
    34. La représentante du Pérou a noté que les IED en Amérique latine avaient certes augmenté, mais que c'était principalement dans le secteur des ressources naturelles. UN 34- وأشارت ممثلة بيرو إلى أنه بالرغم من زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في أمريكا اللاتينية فإن معظمه يتركز في مجال الموارد الطبيعية.
    :: Les actionnaires, les cadres et la direction de tous les concessionnaires existants en matière de ressources naturelles; UN :: جميع المساهمين والمديرين وكبار المسؤولين في جميع الشركات صاحبة الامتيازات في مجال الموارد الطبيعية
    Enfin, les renseignements et les bases de données relatives aux ressources naturelles seront élargis pour y inclure les statistiques relatives à l'eau. UN وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه.
    15. La répartition actuelle et future des ressources prévues au budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 au titre des programmes de travail dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie est décrite ci-après. UN ١٥ - ويرد أدناه توزيع الموارد الجاري والمقبل الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤ من أجل برامج العمل في مجال الموارد الطبيعية والطاقة.
    L'équipe de travail s'intéresse plus particulièrement aux activités d'intérêt commun relatives à la prestation de conseils économiques aux pays d'Afrique, à la direction et à la gestion des affaires publiques, à l'aide au secteur privé et à l'assistance dans le domaine des ressources naturelles et de l'environnement. UN وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة.
    iii) Services fonctionnels et techniques au Conseil de gestion du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l’énergie. UN ' ٣ ' خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    Avec la création des communes rurales, la prise de conscience de la décentralisation est réelle et se traduit par une gestion déjà décentralisée notamment dans le domaine des ressources naturelles. UN ومع إنشاء البلديات الريفية، أصبح الوعي باللامركزية حقيقة واقعة وصار يتحلى بإدارة لا مركزية بالفعل خصوصاً في مجال الموارد الطبيعية.
    Il préside le Conseil de gestion du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ainsi que le Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU, créés par le Secrétaire général. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    Il préside le Conseil de gestion du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ainsi que le Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU, créés par le Secrétaire général. UN ويترأس وكيل اﻷمين العام كلا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المنتفعين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي أنشأها اﻷمين العام.
    Il est aussi le Président du Conseil de gestion du programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie et du Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU créé par le Secrétaire général. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    Il est aussi le Président du Conseil de gestion du programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie et du Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU créé par le Secrétaire général. UN ووكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ولجنة المستعملين الاستشارية التابعة لمكتب خدمات المشاريع، التي أنشأها اﻷمين العام.
    iii) Services fonctionnels et techniques au Conseil de gestion du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie. UN ' ٣` خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛
    Il faut se doter d'autres mécanismes juridiques encore dans le domaine des ressources naturelles, car les luttes qu'elles suscitent sont souvent un obstacle à la paix. UN 91 - وهناك حاجة إلى المزيد من الآليات القانونية في مجال الموارد الطبيعية التي مثَّل الصراع بشأنها عقبة أمام السلام في كثير من الأحيان.
    • Juillet 1997 : forum sous-régional de Niamey, Niger, sur l’identification des priorités sous-régionales dans le domaine des ressources naturelles partagées; UN تموز/يوليه 1997: منتدى دون إقليمي عقد في نيامي بالنيجر حول تحديد الأولويات دون الإقليمية في مجال الموارد الطبيعية المشتركة؛
    52. Le Président de la Réunion d'experts sur l'IED dans le secteur des ressources naturelles, qui s'était tenue du 20 au 22 novembre 2006, a dit que cette réunion avait été très opportune car les questions relatives à l'offre et à la demande dans ce secteur étaient au premier plan des préoccupations internationales. UN 52- قال رئيس اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، الذي عقد في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن ذلك الاجتماع قد كان مناسبة جاءت في حينها لأن المسائل ذات الصلة بالعرض والطلب في مجال الموارد الطبيعية تحتل مكان الصدارة على جدول الأعمال الدولي.
    Le Comité continue de compter sur les informations que lui communique le Groupe d'experts pour suivre l'application des sanctions toujours en vigueur et être tenu au courant des faits nouveaux dans le secteur des ressources naturelles. UN 40 - لا تـزال اللجنة تعتمد على تقارير فريق الخبراء لرصد تنفيذ تدابير الجزاءات المتبقية ومواكبة شتى المستجدات في مجال الموارد الطبيعية.
    Alors que le Haut Commissariat se désengage progressivement des activités d'assistance et de protection des réfugiés, il faut donner un nouvel élan aux efforts de relèvement déployés par le Soudan, notamment en matière de ressources naturelles, d'infrastructure, de santé et d'éducation. UN وفي الواقع الذي تقوم فيه المفوضية تدريجيا بالتخلي عن أنشطة مساعدة وحماية اللاجئين، ينبغي توفير زخم جديد لجهود الإنعاش التي يبذلها السودان، ولا سيما في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية والصحة والتعليم.
    Enfin, les renseignements et les bases de données relatives aux ressources naturelles seront élargis pour y inclure les statistiques relatives à l'eau. Activités UN وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه.
    Des programmes de maîtrise et des spécialisations dans les domaines des ressources naturelles, des droits de l'homme, de l'éducation pour la paix, du règlement pacifique des conflits, des relations professionnelles, du développement durable, des processus de pacification et de la culture de la paix et de la démocratisation ont été offerts à quelque 2 500 participants venant de 36 pays. UN فقد قدمت برامج ودورات خاصة لدراسات الماجستير، في مجال الموارد الطبيعية وحقوق اﻹنسان والتعليم من أجل السلام وحل المنازعات بالوسائل السلمية، وعلاقات العمل والتنمية المستدامة وعمليات صنع السلام وثقافة السلام والتحول الديمقراطي، وحضرها زهاء ٥٠٠ ٢ مشارك من ٣٦ بلدا.
    Au Bangladesh, les investisseurs doivent obtenir l'approbation des ministères compétents pour investir dans les ressources naturelles et des infrastructures, y compris l'électricité, les ressources minières et les télécommunications. UN وفي بنغلاديش، يتوجب على المستثمرين في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، بما في ذلك الكهرباء، والموارد المعدنية والاتصالات السلكية واللاسلكية، الحصول على موافقة من الوزارات الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more