"في مجال تحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • dans la réalisation des objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • en matière de réalisation des objectifs
        
    • en vue d'atteindre les objectifs
        
    • de la réalisation des
        
    • qui visent à réaliser les objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    Chaque voyage doit avoir un objectif bien précis devant conduire à un résultat mesurable dans la réalisation des objectifs énoncés. UN فلا بد من وجود هدف محدد لكل رحلة من الرحلات من شأنه أن يؤدي إلى نتيجة قابلة للقياس في مجال تحقيق الأهداف المذكورة.
    L'endettement continue de faire obstacle au développement et les empêche de progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والمديونية ما زالت تعوق التنمية، وهي تحول دون تقدم البلدان النامية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs de développement durable doivent s'appuyer sur l'expérience acquise dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) pour garantir la cohérence de l'action menée. UN ويجب أن يستند تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلى ما تم اكتسابه من خبرات في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك لكفالة العمل على نحو مركز ومتسق.
    Pour que ses programmes contribuent mieux à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'UNICEF a cherché à les regrouper de façon à ce qu'ils se renforcent mutuellement. UN 6 - ولليونيسيف استراتيجية أخرى لزيادة فعالية برامجها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن المزيد من التكامل بين البرامج بحيث تكون نتائجها مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Compte tenu de leurs performances contrastées en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les États africains devraient procéder à des évaluations croisées de leurs résultats. UN 77 - وبالنظر إلى التباين في سجل الدول الأفريقية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للدول الأفريقية أن تشرع في عملية استعراض الأقران بشأن تلك الأهداف.
    Depuis l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida en 2001, les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs relatifs aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes se sont avérés décevants. UN 8 - منذ صدور إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2001، كان التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مخيبا للآمال.
    Il a mis en lumière les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN وأكدت التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    2. Se déclare préoccupée par l'écart persistant entre la politique et la pratique quand il s'agit de prendre en compte le point de vue des personnes handicapées, notamment leurs droits et leur bien-être, dans les activités de l'Organisation des Nations Unies qui visent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 2 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a créé un réseau afin de faire mieux connaître les meilleures pratiques appliquées dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 55 - وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة لنشر الخبرات الناجحة في مجال تحقيق الأهداف.
    Les représentants de groupes de pays et de certains États ont tous relevé que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire jouaient un rôle de plus en plus important dans la réalisation des objectifs de développement, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار ممثلو مجموعات البلدان وفرادى الدول، على حد سواء، إلى اتساع أهمية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Survenant après une série de crises du développement qui ont touché les systèmes financiers, la sécurité alimentaire et énergétique, les produits de base, la santé, l'eau et le climat, cette crise menace d'annuler les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الأزمة، التي تأتي بعد مجموعة من الأزمات الإنمائية التي حدثت مؤخرا وأثرت في الأنظمة المالية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والسلع الأساسية، والصحة، والمياه، وتغير المناخ، تهدد بعكس اتجاه التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport du CCI reconnaît le rôle fondamental que jouent l'informatique en général et les logiciels libres en particulier dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3 - وتشير المؤسسات إلى أن التقرير يقرّ بأن لتكنولوجيا المعلومات عموما، والبرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح خصوصا، دوراً أساسياً في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On pourrait également envisager des mesures appropriées de conversion de la dette liées à l'obtention de résultats bien précis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à l'intention de pays pauvres très endettés qui n'ont pas encore satisfait aux normes définies dans le programme ou n'ont pas encore rempli les conditions requises pour bénéficier de l'aide aux PPTE. UN وبالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تف بعد بمعايير البرنامج أو بشروط تلقي المساعدة الممنوحة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يمكن النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لمبادلات الديون ترتبط بأداء إضافي محدد في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les dirigeants mondiaux, lors de leurs interventions à l'ouverture de la session au cours de l'Assemblée générale, ont également exprimé leur préoccupation au sujet de l'absence de progrès tangibles dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 84 - وزعماء العالم قد قاموا أيضا، عند إلقاء كلماتهم لدى افتتاح دورة الجمعية العامة الحالية، بالإعراب عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم ملموس في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans quatre régions : Amérique centrale, Amérique du Sud, Afrique et Asie. UN ساهمت المنظمة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية الأربع التالية: أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    Dans sa décision 2004/1, la Commission de la population et du développement a décidé qu'elle devrait examiner en 2005 la contribution de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, sous tous ses aspects, à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقررت لجنة السكان والتنمية، في مقررها 2004/1 أن تنظر اللجنة في عام 2005 في ما ساهم به تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بجميع جوانبه، في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    b) Décide que la Commission devra également examiner en 2005 la contribution de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, sous tous ses aspects, à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire14, UN (ب) تقرر أن تنظر اللجنة أيضا في عام 2005 في ما ساهم به تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بجميع جوانبه، في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    En mai 1998, ce projet international a reçu les éloges du Sommet du G8 à Birmingham, où il a été noté que les résultats des études techniques confirmaient le bien-fondé des espoirs en matière de réalisation des objectifs physiques et démontraient la viabilité technique du concept dans son ensemble. UN وفي أيار/مايو 1998، كان هذا المشروع الدولي موضع ثناء مؤتمر قمة الدول الثماني في برمنغهام، حيث لوحظ أن نتائج الدراسات التقنية تؤكد الأساس الصلب للآمال في مجال تحقيق الأهداف المادية وتوضح إمكانية استمرار المفهوم التقني في مجمله.
    En mai 1998, ce projet international a reçu les éloges du Sommet du G8 à Birmingham, où il a été noté que les résultats des études techniques confirmaient le bien-fondé des espoirs en matière de réalisation des objectifs physiques et démontraient la viabilité technique du concept dans son ensemble. UN وفي أيار/مايو 1998، كان هذا المشروع الدولي موضع ثناء مؤتمر قمة الدول الثماني في برمنغهام، حيث لوحظ أن نتائج الدراسات التقنية تؤكد الأساس الصلب للآمال في مجال تحقيق الأهداف المادية وتوضح إمكانية استمرار المفهوم التقني في مجمله.
    4. Se déclare préoccupée par le fossé qui subsiste entre la politique et la pratique en ce qui concerne la prise en compte du point de vue des personnes handicapées, et notamment de leurs droits et de leur bien-être, dans les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم في عمل الأمم المتحدة، في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Par conséquent, les progrès en vue de la réalisation des OMD, en particulier l'objectif 3, pourraient être retardés. UN وقد يؤدي ذلك إلى التأخر في إحراز تقدم في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3.
    2. Se déclare préoccupée par l'écart persistant entre la politique et la pratique quand il s'agit de prendre en compte le point de vue des personnes handicapées, notamment leurs droits et leur bien-être, dans les activités de l'Organisation des Nations Unies qui visent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 2 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Nous ne devons pas oublier que la lutte contre le sida est un problème de développement qui ne peut pas être abordé indépendamment des défis que pose la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن مكافحة الإيدز هي تحد إنمائي ولا يمكن أن ينظر إليها بمعزل عن التحديات الماثلة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more