"في مجال تسليم المجرمين" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'extradition
        
    • dans le domaine de l'extradition
        
    • à l'extradition
        
    • dans les domaines de l'extradition
        
    • sur l'extradition
        
    • des demandes d'extradition
        
    Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    Continuer à adopter des lois afin d'établir un cadre juridique plus complet et plus efficace en matière d'extradition et d'entraide judiciaire; UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. UN وأفاد الاجتماعان في الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين.
    Les articles 9, 9 bis et 9 ter marquent un progrès considérable dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    Ces deux réunions ont permis de perfectionner les compétences nationales en matière d'extradition. UN وعمل الاجتماعان على الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين.
    À ce jour, la Convention ne peut être invoquée comme base légale de la coopération en matière d'extradition. UN ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين.
    en matière d'extradition, les principaux traités multilatéraux par lesquels l'Uruguay est lié sont les suivants : UN وتلتزم أوروغواي بالمعاهدات المتعددة الأطراف التالية في مجال تسليم المجرمين:
    Le Mexique offre son concours et propose une aide technique en matière d'extradition. UN تقدم المكسيك المشورة والمساعدة التقنية في مجال تسليم المجرمين
    De fait, le projet d'article 4 serait totalement incompatible avec la pratique et le droit internationaux en matière d'extradition. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    Selon cette opinion, poser que les États directement intéressés par telle ou telle affaire de terrorisme devraient donner leur consentement pour que la cour puisse affirmer sa compétence permettrait de garantir que les efforts déployés au niveau national, y compris la coopération en matière d'extradition et l'entraide, ne soient pas remis en cause. UN وحسب ما ذهب اليه هذا الرأي، فإن تقرير الحصول على موافقة الدول التي لها مصالح مباشرة في قضايا الارهاب لكي تعلن المحكمة أن لها الاختصاص من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تقويض الجهود الوطنية، بما في ذلك التعاون الراهن في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة.
    Cette partie décrit également les initiatives que les États Membres ont mises en place en vue de promouvoir l'abolition universelle de la peine de mort et l'incidence qu'ont les lois et politiques des États Membres en matière d'extradition sur l'application de la peine de mort. UN ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il précise en son paragraphe 2 que les parties au Protocole additionnel I doivent, lorsque les circonstances le permettent, coopérer en matière d'extradition. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 88 على أنه ينبغي للأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، أن تتعاون فيما بينها في مجال تسليم المجرمين عندما تسمح الظروف بذلك.
    Lois et pratiques en matière d'extradition : aide à la rédaction de lois mettant en oeuvre la coopération bilatérale et multilatérale en matière d'extradition; UN - القوانين والممارسات في مجال تسليم المجرمين: المساعدة على صياغة قوانين تضع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تسليم المجرمين موضع التنفيذ؛
    Hormis les instruments juridiques multilatéraux en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, signés par le Grand-Duché de Luxembourg dans le cadre d'enceintes internationales, les accords bilatéraux suivants ont été conclus par le Luxembourg : UN عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية:
    Coopération en matière d'extradition. UN التعاون في مجال تسليم المجرمين
    2. Organiser un atelier national de formation spécifique en matière d'extradition et d'entraide judiciaire; UN 2 - تنظيم حلقة عمل وطنية للتدريب المتخصص في مجال تسليم المجرمين والتعاون القضائي؛
    Utilité et utilisation de la Convention comme fondement pour la coopération internationale en matière d'extradition et d'entraide judiciaire et pour la coopération internationale aux fins de confiscation UN فائدة الاتفاقية واستخدامها كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة
    Le Gouvernement syrien a conclu des accords bilatéraux et multilatéraux, surtout dans le domaine de l'extradition. UN وأبرمت حكومتها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لا سيما في مجال تسليم المجرمين.
    Lorsqu'il applique ce paragraphe, l'État partie requis tient pleinement compte de la nécessité de traduire les auteurs des infractions en justice en recourant à l'extradition. UN ويتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تولي، لدى تطبيق هذه الفقرة، الاعتبار الكامل لضرورة تقديم الجناة للعدالة من خلال التعاون في مجال تسليم المجرمين.
    La nécessité de continuer à promouvoir les mécanismes de coopération internationale existants, en particulier dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire, et de mettre en place ou de renforcer des mécanismes de recouvrement des avoirs, a été soulignée à tous les séminaires. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    iii) De promouvoir l'utilisation des lois types sur l'extradition et l'entraide judiciaire élaborées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN `3` تعزيز استخدام القوانين النموذجية التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    4. Lors de sa réunion tenue pendant la cinquième session de la Conférence, le Groupe de travail a insisté sur l'importance de la Convention comme base légale - unique ou associée à d'autres traités internationaux - des demandes d'extradition, d'entraide judiciaire et de coopération internationale aux fins de confiscation. UN 4- وقد أكّد الفريق، في اجتماعه المعقود خلال الدورة الخامسة للمؤتمر، على أهمية استخدام الاتفاقية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، إمَّا كأساس قانوني وحيد لذلك الإجراء وإمَّا بالاقتران بمعاهدات دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more