Formation aux techniques d'enquête relatives au financement du terrorisme; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛ |
58 membres de ces organisations ont été formés aux techniques d'enquête de base. | UN | تلقى 58 من أعضاء هذه المنظمات تدريبا في مجال تقنيات التحقيق الأساسية |
Les activités de recherche-développement sur les techniques de promotion du commerce et de développement des exportations menées au siège sont essentielles pour les activités du CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
Les activités de recherche-développement sur les techniques de promotion du commerce et de développement des exportations menées au siège sont essentielles pour les activités du CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
Enfin, la recherche et le développement dans le domaine des techniques agricoles, ainsi que la vulgarisation agricole, donneront aux sociétaires des coopératives les moyens d'adopter de nouvelles techniques qui stimuleront la production agricole. | UN | وأخيرا، فإن البحث والتطوير في مجال تقنيات الزراعة والإرشاد الزراعي سيمكن أعضاء التعاونيات من التكيف مع تكنولوجيات الزراعة الجديدة التي من شأنها أن تزيد المحصول الزراعي. |
- Renforcer les programmes de formation en techniques de négociation et de résolution de conflits; réhabiliter et renforcer certains mécanismes traditionnels de résolution des conflits; | UN | - تعزيز برامج التدريب في مجال تقنيات التفاوض وتسوية الصراعات؛ وإعادة التأهيل وتعزيز بعض الآليات التقليدية لتسوية الصراعات؛ |
4. Par la création de centres pilotes de dissémination des géniteurs et formation en techniques d'élevage dans le paysage Maringa-Lopori-Wamba, avec le financement d'African Wildlife Foundation et de la Banque mondiale, en 2012; | UN | 4 - من خلال إنشاء مراكز نموذجية لنشر ذكور الحيوانات وللتدريب في مجال تقنيات التربية في " مارينجا لوبوري وامبا " ، بتمويل من المؤسسة الأفريقية للحياة البرية والبنك الدولي، في عام 2012؛ |
Le PNUD aurait alors occupé une position de pointe en matière de techniques de gestion axée sur les résultats. | UN | ومن شأن ذلك أن يضع البرنامج الإنمائي في مركز الريادة في مجال تقنيات الإدارة القائمة على النتائج. |
Les membres de ce groupe, recrutés par voie de concours ouverts à tous, ont été formés aux techniques didactiques et pédagogiques; | UN | ولهذا الغرض، اختير موظفو التدريس من خلال اختبارات تنافسية وحصلوا أيضاً على تدريب في مجال تقنيات التدريس؛ |
Les activités de R-D consacrées aux techniques moins polluantes d'utilisation des combustibles fossiles doivent être développées. | UN | وثمة حاجة لمزيد من أنشطة البحث والتطوير في مجال تقنيات الوقود الأحفوري الأكثر نظافة. |
Dispenser une formation aux techniques viables de récolte; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات الحصاد المستدامة؛ |
v) La télévision pakistanaise a créé une école de formation des professionnels des médias aux techniques et à la conception de la production. | UN | ' 5` أنشأ تلفزيون باكستان معهدا لتدريب الفنيين في وسائط الإعلام في مجال تقنيات تطوير البرامج وإنتاجها. |
Un programme de perfectionnement aux techniques et méthodes de gestion modernes serait également indiqué. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية أيضا إقامة برنامج لبناء القدرات في مجال تقنيات الإدارة الحديثة وممارساتها. |
Offrir des formations aux techniques de production plus propres. | UN | توفير التدريب في مجال تقنيات الإنتاج الأنظف. |
Aussi, le Myanmar a collaboré avec la communauté internationale sur les techniques d'après récolte à utiliser et l'a invitée à faire des investissements à cette fin. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، كانت ميانمار تتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تقنيات ما بعد الحصاد وشجعت الاستثمار في هذا الصدد. |
La fourniture d'une assistance technique et la promotion des travaux scientifiques de recherche-développement sur les techniques de déminage à des fins humanitaires, afin que les activités de déminage puissent être menées de manière plus efficace, sont également envisagées. | UN | وتتناول الفقرتان كذلك مسألة توفير المساعدة التكنولوجية وتعزيز البحث والتطوير العلميين في مجال تقنيات إزالة اﻷلغام ذات البعد اﻹنساني وزيادة فعالية اﻷنشطة الخاصة بإزالة اﻷلغام. |
Entre 1995 et 1997, l'IAI a organisé trois programmes de formation sur les techniques de communication, le rôle de l'auditeur interne en tant que consultant, la prévention de la fraude et l'audit opérationnel à l'intention de auditeurs de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | خلال الفترة بين ١٩٩٥ و ١٩٩٧، نظم المعهد ثلاث دورات تدريبية في مجال تقنيات الاتصال، ومراجع الحسابات الداخلي كخبير استشاري؛ ومنع الاحتيال والمراجعة التشغيلية للحسابات لمراجعي الحسابات في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بروما، ايطاليا. |
Continuer, en coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, à élaborer et à appliquer des programmes de formation, notamment dans le domaine des techniques d'enquête; | UN | الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Des séminaires, ateliers et voyages d'études interrégionaux ayant pour objet de former le personnel national et de lui permettre d'échanger des données d'expérience dans le domaine des techniques de prospection des ressources énergétiques et d'évaluation de certaines sources d'énergie nouvelles et renouvelables seront organisés pendant toute la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | وستعقد، خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، حلقات دراسية وحلقات عمل وجولات دراسية أقاليمية لتدريب العاملين الوطنيين وتبادل الخبرات في مجال تقنيات استكشاف موارد الطاقة باﻹضافة الى تقييم مصادر مختارة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
En juin, la MONUC a dispensé des cours de recyclage en techniques de maintien de l'ordre à 158 agents de la Police nationale à Mbuji Mayi. | UN | وفي حزيران/يونيه، أجرت البعثة دورات لتجديد المعلومات في مجال تقنيات السيطرة على حشود الجماهير من أجل 158 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية في مبوجي - مايي. |
93. Il s'agit de renforcer la capacité des femmes en techniques de gestion, de les doter de matériels de production destinés à améliorer leur productivité et à mieux commercialiser leurs produits. | UN | 93- والقصد من هذا هو تعزيز قدرات المرأة في مجال تقنيات الإدارة، وتزويدها بمعدات الإنتاج من أجل تحسين إنتاجيتها وتسويق منتجاتها بشكل أفضل. |
d) 52 Conseillères traditionnelles et 78 Pairs Educateurs jeunes sont formés en techniques d'animation et de communication sur les thèmes prioritaires. | UN | (د) تدريب 52 مرشدة تقليدية و78 مربياً من مربي الأنداد الشباب في مجال تقنيات إدارة الندوات والاتصال المتعلقة بمواضيع ذات أولوية. |
Toutefois, le PNUD dispose de certaines compétences en matière de techniques d'intégration et de travail en équipe pour les opérations multisectorielles que ne possèdent pas les autres organismes et qui sont requises d'urgence si l'on veut promouvoir une approche plus holistique du développement. | UN | ومع ذلك، فثمة كفاءات في مجال تقنيات التكامل وتكوين اﻷفرقة للقيام بجهود متعددة القطاعات، وهي غير موجودة في أماكن أخرى، والحاجة عاجلة إليها بسبب ازدياد النهج الجامع في التنمية. |