Services informatiques et transmissions ont été assurés de façon ininterrompue | UN | تقديم خدمة متواصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
:: L'Administration continue à améliorer le dispositif de contrôle interne, qui a été davantage renforcé dans le domaine des technologies de l'information en 2011. | UN | :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011. |
Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux technologies de l'information et des communications.. | UN | بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائبة الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Département a lancé en 2006 une initiative mondiale en matière d'informatique. | UN | أطلقت الإدارة مبادرة عالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2006. |
Certaines recommandations formulées antérieurement par le Comité dans le domaine de l'informatique n'ont pas été entièrement appliquées. | UN | بعض التوصيات التي سبق أن أصدرها المجلس في مجال تكنولوجيا المعلومات لم يُنفذ تنفيذا تاما. |
Les futurs inspecteurs de la COCOVINU peuvent ainsi acquérir de nouvelles compétences en informatique. | UN | وتتيح هذه الأنشطة للجنة إعدادا أفضل لمفتشي المستقبل من حيث المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
À New York, l'Institut propose des cours d'initiation à l'informatique aux représentants dans le cadre de son programme d'enseignement continu. | UN | ويقدم المعهد في نيويورك دورات دراسية في المهارات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمندوبين من خلال برنامج مواصلة التعليم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le rôle des ressortissants qui retournent au pays est ici particulièrement important, comme cela a été le cas en Inde pour le développement du secteur des services informatiques. | UN | ودور الرعايا العائدين مهم بوجه خاص هنا، كما يتضح من تطور قطاع خدماتي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهند. |
Enseignement et formation informatiques pour les femmes de l'APEC 2008 | UN | التعليم والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات المخصصين للنسوة من بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادي |
Niveau hiérarchique du chef des services informatiques dans les organisations du système des Nations Unies | UN | المستوى الوظيفي لكبار المديرين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'image du Bangladesh dans le monde sera celle d'un pays dont les citoyens sont dotés d'un bon niveau d'éducation et de solides compétences dans le domaine des technologies de l'information. | UN | تعريف بنغلاديش كبلد يسكنه أناس متعلمون ذوو مهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La révolution des technologies de l'information et des communications (TIC) a toutefois fait apparaître de nouveaux moyens de créer des connaissances, de les partager et de les gérer. | UN | إلا أن التغيرات الثورية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة لتوليد المعارف وتبادلها وإدارتها. |
Il bénéficie du concours de spécialistes de la Section des missions spéciales et de la Section de l'audit des technologies de l'information et des communications. | UN | ويقدم المساعدة للدائرة أخصائيون من قسم المهام الخاصة وقسم مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Rapport du Secrétaire général sur les initiatives du Secrétariat de l'Organisation relatives aux technologies de l'information et des communications | UN | تقرير الأمين العام عن مبادرات مؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Initiatives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies relatives aux technologies de l'information et des communications | UN | مبادرات مؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le Comité est conscient de la nécessité de fournir un appui plus solide en matière d'informatique et de télématique au niveau régional et recommande de créer ce poste. | UN | وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة. |
Un appui en matière d'informatique et de communications a été fourni à toutes les opérations de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM. | UN | قُدم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع عمليات حفظ السلام ولمكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Appui complet dans le domaine de l'informatique et des communications fourni aux opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité | UN | تقديم دعم شامل لعمليات حفظ السلام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استجابةً للولايات الصادرة من مجلس الأمن |
Le Comité consultatif a informé le secrétariat qu’il ne publierait pas de rapport sur la stratégie de l’UNICEF dans le domaine de l’informatique pour la session. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية اﻷمانة بأنها لن تصدر تقريرا عن استراتيجية اليونيسيف في مجال تكنولوجيا المعلومات في هذه الدورة. |
Vingt-cinq cadres de la Police nationale congolaise, dont cinq femmes, ont reçu une formation en informatique. | UN | وجرى تدريب 25 من كبار الموظفين في الشرطة الوطنية الكونغولية، من بينهم خمس نساء، في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Une stratégie de communication interne a été incorporée au plan de reprise après sinistre relatif à l'informatique. | UN | أدرجت استراتيجية للاتصالات الداخلية في خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Les concessions sont le plus importantes dans les technologies de l'information, l'aéronautique civile, la chimie et les biens d'équipement. | UN | أما الامتيازات فأكثر ما تكون كبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والطائرات المدنية والمواد الكيميائية والسلع الإنتاجية. |
Néanmoins, les Inspecteurs souhaitent insister sur le fait que la gestion des services d'hébergement des TIC dépend des buts stratégiques de l'organisation dans ce domaine. | UN | غير أن المفتشين يودون إبراز أن إدارة خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحددها بشكل أساسي الأهداف الاستراتيجية للمؤسسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ce poste devrait être affecté au Bureau de la surveillance des ressources et de l'environnement pour renforcer les capacités de l'Autorité dans le domaine informatique. | UN | ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
L'on y prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que, dans les limites des ressources existantes du Département, les services de conférence bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans à-coup durant l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وينبغي مواصلة تقديم ما يكفي من الدعم لخدمات المؤتمرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في حدود الموارد المتاحة في الإدارة، وذلك لكفالة عمل تلك الخدمات بدون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Il a noté que la CNUCED était un précurseur dans l'utilisation des technologies de l'information aux fins de développement du commerce, et s'employait activement à renforcer les capacités en la matière dans le cadre de ses activités d'assistance technique. | UN | وأشار إلى أن الأونكتاد كانت رائدة في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتشجيع التجارة وكانت نشيطة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال أنشطتها في ميدان المساعدة الفنية. |
:: Appui intégré dans les domaines de l'informatique et de la télématique fourni aux opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité | UN | :: تقديم دعم شامل لعمليات حفظ السلام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استجابةً للولايات الصادرة من مجلس الأمن |