"في مجال حقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to French

    • aux droits de l'homme à
        
    • des droits de l'homme à
        
    • des droits de l'homme au
        
    • des droits de l'homme aux
        
    • aux droits de l'homme sur
        
    • aux droits de l'homme aux
        
    Il a également félicité le pays pour sa volonté de promouvoir la formation aux droits de l'homme à divers niveaux. UN وأشادت بيرو أيضاً بمساعي آيرلندا في تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان على مستويات مختلفة في البلد.
    L'État partie devrait dispenser une formation aux droits de l'homme à tous les fonctionnaires de la Police nationale civile. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    L'État partie devrait dispenser une formation aux droits de l'homme à tous les fonctionnaires de la Police nationale civile. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Nous convenons que l'une des plus significatives réussites de la Décennie a été d'inscrire l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'ordre du jour. UN ونحن نوافق على أن من الإنجازات المحسوسة لذلك العقد أنه وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول الأعمال.
    Il aimerait aussi connaître la portée de l'enseignement des droits de l'homme au niveau de l'université et dans les services de maintien de l'ordre. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون.
    Le Gouvernement jordanien encourage la consolidation et l'institutionnalisation des droits de l'homme au niveau national avec la création d'institutions nationales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux aussi bien conceptuel que pratique. UN وتساهم الحكومة اﻷردنية في ترسيخ وإضافة الطابع المؤسسي على حقوق اﻹنســان علــى المستوى الوطني، من خلال إنشاء المؤسسات المتخصصة في مجال حقوق اﻹنسان على المستويين النظري والعملي.
    :: Diffusion de 50 programmes de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL UN :: بث 50 برنامجا للتوعية في مجال حقوق الإنسان على راديو البعثة
    Cette loi prévoit également l'introduction transversale de l'éducation aux droits de l'homme, à tous les niveaux. UN ويقدم القانون هدفاً مشتركاً بين القطاعات للتعليم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    103. Le Gouvernement développera l'éducation aux droits de l'homme à différents niveaux, en privilégiant différents thèmes. UN 103- وتعتزم الحكومة تطوير التثقيف في مجال حقوق الإنسان على مختلف المستويات في إطار مواضيع متعددة.
    Le Burundi a salué la politique de l'Égypte consistant à dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement. UN ٨٩- وأشادت بوروندي بالسياسة التي تعتمدها مصر لتقديم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    L'Uruguay devra redoubler d'efforts pour organiser la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux, notamment dans le cadre du plan national récemment mis en place. UN وينبغي لأوروغواي أن تضاعف جهودها لتنظيم الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان على كافة المستويات، وبخاصة في إطار الخطة الوطنية التي وُضعت مؤخراً.
    Ils adoptent également des mesures de prévention de toutes les formes de discrimination et mettent en place des programmes d'éducation aux droits de l'homme à l'échelon local. UN وتتخذ تلك المجالس التدابير اللازمة لمنع التمييز بشتى أشكاله وتقوم بتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Tous les organismes chargés de la formation des professionnels de la santé devraient intégrer des cours d'éducation et de formation relatifs aux droits de l'homme à tous les niveaux professionnels. UN وينبغي لجميع الهيئات المعنية بتدريب الموظفين الصحيين إدخال التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على كافة المستويات المهنية.
    Elle lui a aussi recommandé de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations formulées par le Comité contre la torture en 2006 et en 2007 et a souligné l'importance de dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007. ولاحظت إيطاليا أيضاً أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    La mise en œuvre d'un programme systématique et durable d'éducation et de formation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux devrait être considérée comme une mesure prioritaire. UN كما ينبغي إيلاء الأولوية لوضع برنامج منهجي ومستدام للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة.
    C'est dans cet esprit que l'ODVV a inscrit l'enseignement des droits de l'homme à son programme de travail. UN وانطلاقا من ذلك، أدرجت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول عملها.
    Chose plus importante encore, le Forum social a représenté un pas de plus vers l'ouverture des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme à la société civile. UN وكان أهم ما حققه المحفل الاجتماعي أنه شكل خطوة إضافية تجاه زيادة التشجيع على انفتاح النظام الذي تنتهجه الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على المجتمع المدني.
    Engagements de la Serbie dans le domaine des droits de l'homme au niveau international UN تعهدات والتزامات صربيا في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Le Viet Nam s'est félicité des résultats importants obtenus dans le domaine des droits de l'homme au cours des quatre années précédentes. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, l'Institut a lancé un programme pour renforcer les capacités des instituts de formation judiciaire dans le domaine des droits de l'homme, au niveau régional. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بدأ المعهد بتنفيذ برنامج لتعزيز قدرة أكاديميات التدريب القضائي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    b) Créer et renforcer des programmes et capacités d'enseignement des droits de l'homme aux échelons international, régional, national et local; UN )ب( وضع وتعزيز البرامج والقدرات المتعلقة بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية؛
    97. À la fin de la décennie, le Haut Commissaire devrait publier avec le concours du Centre pour les droits de l'homme et en coopération avec l'UNESCO un rapport définitif sur l'état de l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux local, national, régional et international. UN ٧٩ - ينبغي للمفوض السامي أن يصدر بعد ختام العقد، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان وبتعاون من جانب اليونسكو، تقريرا نهائيا عن حالة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le Programme mondial est articulé en plusieurs phases consécutives, afin d'axer davantage les efforts nationaux en matière d'éducation aux droits de l'homme sur certains secteurs ou questions spécifiques. UN وينقسم البرنامج العالمي إلى مراحل متعاقبة هدفها زيادة تركيز الجهود الوطنية في مجال حقوق الإنسان على قطاعات/قضايا معينة.
    Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more