"في مجال خفض الطلب" - Translation from Arabic to French

    • en matière de réduction de la demande
        
    • concernant la réduction de la demande
        
    • dans la réduction de la demande
        
    • à la réduction de la demande
        
    • pour la réduction de la demande
        
    • pour réduire la demande
        
    • de réduction de la demande ainsi
        
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Il met en outre à la disposition des gouvernements et des organismes des Nations Unies des compétences concrètes en matière de réduction de la demande sur le terrain. UN ويوفر المشروع خبرة عملية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وهيئات الأمم المتحدة.
    Réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, concernant la réduction de la demande de drogues: bilan de la situation pour 2004 UN تقرير عن الوضع في عام 2004: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في مجال خفض الطلب على المخدّرات بحسب المناطق
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l'échelle mondiale liées à l'ampleur, à la nature et aux effets de l'abus des drogues offrant l'occasion et suscitant la volonté de redoubler d'efforts, les États réaffirment la validité et l'importance des déclarations et accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    77. Quels sont les mécanismes de coordination/réseaux de votre pays qui ont participé activement à la réduction de la demande de drogues pendant la période considérée? UN ٧٧ - ما هي آليات التعاون/اقامة الشبكات التي كانت ناشطة في بلدكم في مجال خفض الطلب على المخدرات أثناء فترة الابلاغ ؟
    Les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. UN وإضافة إلى هذا فإن جهود هذه المنظمات قد تضافرت من أجل تنفيذ العديد من البرامج التدريبية في مجال مراقبة السلائف الكيميائية في منطقة البحر الكاريبي ووضع برامج إقليمية جديدة في مجال خفض الطلب عليها.
    Les efforts visant à éliminer les stupéfiants seront sérieusement compromis à moins que des efforts tout aussi vigoureux soient entrepris pour réduire la demande. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على المخدرات غير المشروعة ستتعرض لخطر شديد ما لم تبذل محاولات نشطة بنفس القدر في مجال خفض الطلب.
    Cette réorientation permettra d’améliorer le fonctionnement du Système international d’évaluation de l’abus des drogues et de formuler des stratégies plus efficaces de réduction de la demande ainsi que des programmes adaptés sur le plan social et culturel aux différents États Membres. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Le Programme a fourni une expertise en matière de réduction de la demande sur le terrain à des gouvernements, à d'autres organismes des Nations Unies et à l'Union africaine et a élargi le champ de ses activités relevant du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN ووفر البرنامج دراية فنية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الافريقي، ووسّع نطاق تدابيره في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    Il a été noté que, même si le nombre et la portée des interventions avaient progressé, le niveau d'application dans des domaines clefs n'était pas encore suffisant pour obtenir des résultats notables et mesurables en matière de réduction de la demande de drogues. UN ولوحظ أن حجم التنفيذ في المجالات الأساسية لا يزال غير كاف لتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات، على الرغم من زيادة عدد التدخلات واتساع نطاقها.
    42. Plusieurs orateurs ont indiqué qu'en dépit des efforts faits depuis 1998 pour obtenir des résultats notables en matière de réduction de la demande de drogues, des difficultés non négligeables persistaient. UN 42- وذكر عدة متكلمين أنه على الرغم من الجهود المبذولة منذ عام 1998 لتحقيق نتائج ذات شأن في مجال خفض الطلب على المخدرات فلا تزال هناك صعوبات كبيرة.
    1. Le présent rapport donne un aperçu général des progrès réalisés par les États Membres en matière de réduction de la demande de drogues depuis 1998. UN التاسع- 1- يتيح التقرير الحالي نظرة عامة على التقدم الذي حققته الدول الأعضاء منذ عام 1998 في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    1. Le présent rapport donne un aperçu général des progrès réalisés par les États Membres en matière de réduction de la demande de drogues depuis 1998. UN العاشر- 1- يتيح التقرير الحالي نظرة عامة على التقدم الذي حققته الدول الأعضاء منذ عام 1998 في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    Le CIPAT a régulièrement participé aux travaux des sessions annuelles de la Commission des stupéfiants par le biais de déclarations orales et de communications écrites à l'appui de résolutions relatives, notamment à la réduction de la demande de drogues illicites. UN وشارك المجلس بانتظام في الدورات السنوية للجنة الأمم المتحدة للمخدرات حيث أدلى ممثلو المنظمة ببيانات شفوية وقدموا بيانات خطية، تعكس دعم المجلس لمختلف قرارات اللجنة، وبخاصة في مجال خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    L'UNODC sera ainsi mieux à même d'aider les pays de la région dans des domaines tels que la coopération internationale en matière pénale, l'échange de bonnes pratiques pour la réduction de la demande de drogues ou la coordination des formations en matière de détection et de répression, ainsi que l'amélioration de la recherche et les évaluations d'impact. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة لبلدان المنطقة في المجالات التي تحتاج فيها للمساعدة، مثل التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتبادل الممارسات الجيدة في مجال خفض الطلب على المخدّرات وتحسين التنسيق فيما يخص التدريب على إنفاذ القانون وكذلك تحسين البحوث وقياس الأثر.
    Ce mémorandum d’accord créera un cadre politique permettant une réponse commune au problème de la drogue dans les pays concernés et prévoyant le renforcement de la coopération pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs ainsi que pour réduire la demande de drogues et pour combattre le blanchiment de l’argent. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم اطارا سياسيا لرد مشترك على مشكلة المخدرات في البلدان المعنية. وسوف تعزز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وكذلك في مجال خفض الطلب على المخدرات ومكافحة غسل اﻷموال.
    Cette réorientation permettra d’améliorer le fonctionnement du Système international d’évaluation de l’abus des drogues et de formuler des stratégies plus efficaces de réduction de la demande ainsi que des programmes adaptés sur le plan social et culturel aux différents États Membres. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more