Relativement aux prévisions budgétaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a indiqué qu'elles avaient augmenté en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل. |
En revanche, les deux tiers des assistants en matière de santé maternelle et infantile se trouvent dans les zones rurales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فما يزيد على ثلثي العاملين في مجال صحة الأم والطفل يوجدون في المناطق الريفية. |
Stratégie en matière de santé maternelle et infantile | UN | الاستراتيجية المتبعة في مجال صحة الأم والطفل |
Le Japon a également mis en place des programmes d'assistance destinés aux femmes afghanes, consacrés notamment à la santé maternelle et infantile. | UN | وقامت اليابان أيضاً بتنفيذ برامج مساعدة للمرأة الأفغانية، وخاصة في مجال صحة الأم والطفل. |
Elle est le conseiller permanent des organisations gouvernementales, universitaires et communautaires dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | وتضطلع بدور مستشار دائم للمؤسسات الحكومية والجامعية والمجتمعية في مجال صحة الأم والطفل. |
44. Pour que ses directives en matière de SMI/PF soient plus claires, le Fonds a révisé ses principes directeurs sur l'appui aux programmes de planification de la famille. | UN | ٤٤ - لتوفير توجيهات أوضح في مجال صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، قام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية للسياسة فيما يتعلق بتقديم الدعم لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Comme suite à ces études, des programmes d'éducation, de publication et de soutien sur la santé maternelle et infantile, la nutrition, la chloration des eaux potables, etc., sont mis en oeuvre en coopération avec les organismes publics et dans le cadre d'une approche participative. | UN | ووفقا لهذه الدراسات، يجري تنفيذ برامج للتعليم والنشر والدعم في مجال صحة اﻷم والطفل والتغذية وإضافة الكلور إلى مياه الشرب وغير ذلك، بنهج قائم على التشارك وبالتعاون مع المنظمات العامة. |
Les progrès réalisés en matière de santé maternelle et infantile et planification familiale: | UN | التقدُّم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة: |
Il est important que les organismes, programmes et fonds des Nations Unies qui oeuvrent en matière de santé maternelle et infantile collaborent pour réduire les risques qu'entraîne la consommation de tabac. | UN | ومن المهم بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي تنشط في مجال صحة الأم والطفل أن تعمل معا للحد من الأخطار الناجمة عن تعاطي التبغ. |
Nous avons enregistré des progrès notables en matière de santé maternelle et infantile en proposant des examens prénatals gratuits et en rendant obligatoires un certain nombre de programmes de vaccination. | UN | وقد حققنا تقدما كبيرا في مجال صحة الأم والطفل وذلك بإجراء الفحوصات الطبية بالمجان قبل الولادة ونفذنا برامج اللقاحات الإلزامية. |
Dans le même temps, le Japon proposera un modèle d'assistance en matière de santé maternelle et infantile qui donnera accès aux personnes qui en ont besoin à des services de prévention adéquats et à des soins médicaux. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن اليابان ستقترح نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل من شأنه أن يتيح للمحتاجين الاستفادة من الخدمات الوقائية الملائمة والعناية الطبية. |
Je saisis à présent cette occasion pour appeler une nouvelle fois les pays en développement à adopter ce modèle, et les donateurs ainsi que les organisations internationales à déployer des efforts concertés pour appliquer des mesures d'assistance optimale en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وأنتهز الآن هذه الفرصة لأدعو البلدان النامية إلى اعتماد هذا النموذج كما أدعو المانحين والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متسقة لاتخاذ تدابير مثلى للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل. |
371. Aux fins d'application des politiques en matière de santé maternelle et infantile, trois objectifs stratégiques prioritaires ont été fixés: santé périnatale, santé intégrale de l'enfant et santé intégrale de l'adolescent. | UN | 371- وتسترشد السياسات في مجال صحة الأم والطفل بثلاثة مسارات عمل استراتيجية رئيسية هي: الرعاية الصحية في فترة ما قبل الولادة، والرعاية الصحية الشاملة للأطفال، والرعاية الصحية الشاملة للمراهقين. |
Les pays en développement manquent toujours de certains éléments essentiels à la mise en place de systèmes de santé solides, à défaut desquels les services de base en matière de santé maternelle et infantile ne peuvent être fournis, comme l’illustre la persistance de forts taux de mortalité et de morbidité maternelles et infantiles dans ces pays. | UN | فالبلدان النامية لا تزال تفتقر إلى لبنات البناء الأساسية لإنشاء نظم صحية قوية، اللازمة لتوفير الخدمات في مجال صحة الأم والطفل. ويتجلى ذلك في ارتفاع مستويات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعدلات الاعتلال المسجلة في هذه البلدان. |
Progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale | UN | التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة |
Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait observer que, si les objectifs fixés en matière de SMI/PF étaient ambitieux, ils étaient néanmoins réalisables s'ils étaient poursuivis vigoureusement. | UN | وأشار مدير شعبة افريقيا الى أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أهداف طموحة، ولكن تحقيقها ممكن إذا بذل ما يقتضيه ذلك من جهود كبيرة. |
7. Il s'agit d'améliorer l'approche traditionnelle fondée sur la santé maternelle et infantile (SMI) en adoptant en matière de soins de santé génésique une politique plus générale englobant la planification familiale. | UN | ٧ - والهدف من ذلك هو المزيد من تحسين النهج التقليدي المتبع في مجال صحة اﻷم والطفل عن طريق اعتماد نهج أشمل في مجال الرعاية الصحية اﻹنجابية بحيث يتضمن مسألة تنظيم اﻷسرة. |