"في مجال صون" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine du maintien de
        
    • en matière de maintien de
        
    • dans le maintien de
        
    • aux fins du maintien de
        
    • pour le maintien de
        
    • dans les activités de maintien de
        
    • au maintien de
        
    • en faveur du maintien de
        
    • concernant le maintien de
        
    • pour assurer le maintien de
        
    • en ce qui concerne le maintien de
        
    • en vue du maintien de
        
    • dans les domaines du maintien de
        
    • dans le domaine de la préservation
        
    • relatifs au maintien
        
    L'impact du changement est particulièrement apparent dans le domaine du maintien de la paix. UN ويتبين أثر التغيير بصورة خاصة في مجال صون السلم.
    organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN أو الوكالات الاقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    Dans les circonstances actuelles, c'est là une des conditions indispensables du renforcement du rôle de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous avons réaffirmé notre volonté et notre capacité d'assumer des responsabilités importantes dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكدنا مجدداً استعدادنا وقدرتنا على الاضطلاع بمسؤوليات رئيسية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    4640e séance Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN الجلسة 4640 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في مجال صون السلام والأمن
    Les premières manifestations de cette crise se font déjà sentir dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومــن الممكن أن نرى بالفعل أول عواقب هذه اﻷزمــة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Slovénie demeure convaincue que la réforme du Conseil est un changement structurel nécessaire dans le domaine du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN لا تزال سلوفينيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل تغييرا هيكليا ضروريا في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Il évoque cette opération pour réaffirmer le rôle que la Charte confie à l’Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأشار إلى تلك العملية بغرض إعادة التأكيد على الدور المنوط بالجمعية العامة في الميثاق في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Troisièmement, un des critères importants dans le choix des nouveaux membres permanents du Conseil est la contribution des candidats dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، يتمثل أحد معايير انتقاء الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس في مساهمات المرشحين في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Néanmoins, l'Autorité palestinienne n'acceptera pas que le Conseil de sécurité soit exempté de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومع ذلك فلن توافق السلطة الفلسطينية على إعفاء مجلس الأمن من مسؤولياته في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    La transparence des processus de prise de décisions du Conseil est importante, notamment en matière de maintien de la paix, où les intérêts des pays contributeurs sont en jeu. UN للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Plus que jamais, l'appel au multilatéralisme dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales trouve un écho dans toute l'Organisation. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، أصبحت المطالبة بتعددية الأطراف في مجال صون السلام والأمن الدوليين تتردد أصداؤها في كل أنحاء المنظمة.
    Pour terminer, la délégation kényenne tient à ajouter que pour elle le Conseil de sécurité continue de jouer un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي الختام، نعتقد أن مجلس اﻷمن ما زال يقوم بدور حيوي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    59. Promotion et renforcement de l'état de droit dans les activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 59 - بسط وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Les progrès du processus de désarmement sont incontestablement cruciaux pour les efforts consacrés par la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومما لا شك فيه أن النهوض بعملية نزع السلاح أمر حاسم لجهود المجتمع الدولي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'année dernière, le Conseil de sécurité a beaucoup fait et déployé de nouveaux efforts en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في العام الماضي، أنجز مجلس اﻷمن قدرا كبيرا من العمل وبذل جهودا جديدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sa proposition contenait des orientations et des critères de base susceptibles de servir de fondement à la révision des pratiques de l'Assemblée générale et des autres organes concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويقدم اقتراحه مبادئ توجيهية ومعايير أساسية يمكن أن تشكل الأساس لاستعراض ممارسات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    À mesure que l'on fait de plus en plus appel aux services de l'ONU pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité, les échanges s'intensifient entre le Secrétaire général et les représentants des États Membres, des organisations et des mécanismes régionaux et les organisations non gouvernementales. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    On sait que l'avenir des activités de notre organisation en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être envisagé en premier lieu à la lumière de la diplomatie préventive. UN ولا يخفى على أحد أن مستقبل أنشطة منظمتنا في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، سينظر إليه أولا وقبل كل شيء، في ضوء الدبلوماسية الوقائية.
    Le Conseil encourage les organismes et accords régionaux et sous-régionaux à resserrer et élargir leur coopération, notamment pour renforcer leurs capacités respectives, en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN " ويشجع مجلس الأمن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية على تعزيز وتكثيف التعاون فيما بينها في مجال صون السلام والأمن الدوليين لأغراض منها تحسين قدراتها.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, Kofi Annan, pour les progrès louables qu'il a accomplis, au cours de ses deux mandats consécutifs, dans les domaines du maintien de la paix et de la promotion du développement socio-économique dans le monde entier. UN وأود اغتنام هذه الفرصة كذلك للإعراب عن عميق تقديرنا للأمين العام كوفي عنان على ما حققه من إنجازات تستحق الثناء خلال فترتي ولايتيه المتعاقبتين، في مجال صون السلم، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في سائر أرجاء العالم.
    Nous sommes déterminés à coopérer et à échanger nos expériences dans le domaine de la préservation des forêts partout dans le monde, par une gestion économique rationnelle, conformément aux principes du développement durable. UN وإننا عازمون على التعاون وتبادل الخبرات في مجال صون الغابات في جميع أنحاء العالم عبر الاستغلال الاقتصادي السليم طبقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    34. Les travaux du Conseil de sécurité relatifs au maintien ou au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales sont présentés en détail au chapitre IV du présent rapport. UN ٣٤ - ويرد تفصيلا في الفصل الرابع من هذا التقرير بيان أعمال مجلس اﻷمن في مجال صون أو إقرار السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more