La bio-informatique doit être considérée comme le goulet d'étranglement des approches modernes en sciences de la vie. | UN | المعلوماتية البيولوجية ينبغي أن تكون بمثابة عنق الزجاجة للنُهُج الحديثة في مجال علوم الحياة. |
Dans le cadre de ce stage, les étudiants prendront part aux travaux de conception, de préparation, d'essai avant et après le vol, d'analyse des données et de rédaction de rapports d'expériences réalisées lors de vols spatiaux simulés ainsi qu'à des travaux de recherche en sciences de la vie menés par la NASA. | UN | وأثناء هذا البرنامج سيشارك الطلاب في وضع تصورات تجارب لمحاكاة الطيران الفضائي واختبارها قبل الطيران وبعده وتحليل بياناتها واعداد تقاريرها، وفي بحوث ناسا في مجال علوم الحياة. |
L'atelier avait pour but d'informer les scientifiques et les décideurs d'Afrique australe et d'Afrique de l'Est sur les questions ayant trait à la propagation accidentelle ou délibérée de maladies nées de la recherche en sciences de la vie. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل إطلاع العلماء وواضعي السياسات من جنوب وشرق أفريقيا على المسائل المتصلة بالانتشار العرضي أو المقصود لأمراض ناشئة عن الأبحاث في مجال علوم الحياة. |
L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. | UN | فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة. |
... une plus grande sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie aux risques liés à leurs travaux fait partie des mesures importantes de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم. |
Créer des mécanismes pour échanger des informations sur les programmes de recherche dans les sciences de la vie et mettre en commun les conclusions. | UN | إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة. |
Revoir et adapter la déontologie eu égard à l'évolution des sciences et des techniques, en particulier dans le domaine des sciences du vivant. | UN | مراجعة وتكييف الأخلاق مع تطور العلم والتكنولوجيا، وخاصة في مجال علوم الحياة |
5. Les capacités en matière de sciences de la vie continuent de croître dans le monde. | UN | 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم. |
Renforcer la sensibilisation et informer sur l'importance des recherches en sciences de la vie. La détection précoce des poussées est étroitement liée à la capacité qu'ont les laboratoires de diagnostiquer rapidement les maladies. | UN | التوعية والإطلاع على أهمية البحث في مجال علوم الحياة - فالتشخيص المبكر لحالة تفشي الأمراض متصل بشكل وثيق بقدرة المختبرات على إجراء التشخيص المبكر للأمراض |
Les progrès marqués dans les technologies habilitantes, y compris les systèmes à haut débit de séquençage, qui dénotent la convergence des technologies de l'information et de la biologie sont essentiels pour l'aboutissement futur des travaux de recherche-développement en sciences de la vie. | UN | التطور في مجال التكنولوجيات التمكينية التي تشمل النظم الفائقة لترتيب الحمض النووي، الذي يعكس التقارب بين تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الأحيائية، يُعد حيوياً لنجاح البحوث والتطوير مستقبلاً في مجال علوم الحياة. |
La Réunion des États parties de 2012 devrait ... prendre en considération le fait que la nature équivoque de certaines recherches en sciences de la vie impose une approche réfléchie de façon à optimiser les apports et à réduire les risques d'accidents ou d'utilisation abusive. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام. |
Une quantité grandissante d'informations scientifiques couvrant un spectre élargi est également accessible en ligne, et ce n'est pas seulement l'information qui devient plus accessible: les communautés d'amateurs, les vulgarisateurs et les jeux éducatifs scientifiques ont tous contribué à faciliter l'accès aux équipements matériels permettant d'effectuer le travail de laboratoire en sciences de la vie. | UN | ويمكن الوصول أيضاً عن طريق الإنترنت إلى كم متزايد ومجموعة أوسع من المعلومات العلمية. ولم تزد فرص الحصول على المعلومات فحسب، بل زادت أيضاً إمكانية استفادة أوساط الهواة وأنشطة التوعية العلمية والأدوات التعليمية الترفيهية من المعدات اللازمة للتجارب المضطلع بها في مجال علوم الحياة. |
Sur le plan socioculturel, la Guinée équatoriale vient d'avoir le prix Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture-Guinée équatoriale à l'unanimité; ce prix est consacré à aider des initiatives concernant les recherches en sciences de la vie. | UN | 70 - وفي المجال الاجتماعي - الثقافي، فازت غينيا الاستوائية مؤخرا بجائرة اليونسكو - غينيا الاستوائية بالإجماع؛ وهذه الجائزة مخصصة لمساعدة المبادرات المتعلقة بالبحث في مجال علوم الحياة. |
De nombreuses questions directement liées à l'amélioration de la coopération internationale en sciences de la vie − par exemple, l'application inégale des droits de propriété intellectuelle internationaux, ou les divers obstacles réglementaires ou d'autre nature au commerce et à l'investissement dans le secteur des sciences de la vie − relèvent au premier chef d'autres instances internationales. | UN | إن العديد من المسائل ذات الصلة المباشرة بتحسين التعاون الدولي - مثل عدم اتساق إنفاذ حقوق الملكية الفكرية الدولية، أو الطائفة الواسعة من اللوائح والحواجز المتصلة بالتجارة والاستثمار في مجال علوم الحياة - تندرج في المقام الأول ضمن مسؤوليات منابر دولية أخرى. |
Ces bourses sont destinées à encourager les lauréates à mener des études scientifiques plus poussées et à embrasser des carrières dans le domaine des sciences de la vie. | UN | والهدف من الزمالات هو تشجيع الفائزات على مواصلة دراساتهن العلمية ومتابعة مسارات مهنية في مجال علوم الحياة. |
Renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la vie | UN | بناء القدرات في مجال علوم الحياة: الشبكة الإقليمية للمكروبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية المكروبية |
Professions intermédiaires des sciences de la vie et de la santé | UN | الموظفون الفنيـون المعاونون في مجال علوم الحياة والصحة |
Faire face aux incertitudes et aux risques dans les sciences de la vie exigera une meilleure communication et une plus grande transparence sur ces questions > > ; | UN | ويتطلب التعامل مع عدم التيقن والمخاطر في مجال علوم الحياة تحسين الاتصالات والانفتاح عند تناول هذه القضايا " (). |
Chaque année, 15 chercheuses en formation doctorale ou postdoctorale dans les sciences de la vie reçoivent des bourses internationales qui leur permettent d'élargir la portée de leur expertise dans des institutions de recherche reconnues en dehors de leur pays d'origine. | UN | وفي كل عام، تمنح الشراكة على الصعيد الدولي زمالات دولية لخمسة عشر باحثة في مرحلة الدكتوراه أو ما بعد الدكتوراه في مجال علوم الحياة لتمكينهن من توسيع نطاق خبرتهن في مؤسسات البحوث المعترف بها خارج بلدانهم الأصلية. |
Approuvé par les organisations professionnelles scientifiques nationales et internationales, en particulier celles dont les membres travaillent dans le domaine des sciences du vivant; | UN | :: أن تقرها المنظمات المهنية العلمية الوطنية والدولية مع التركيز بوجه خاص على المنظمات العاملة في مجال علوم الحياة |
Il s'agit de renforcer la protection des recherches dans le domaine des sciences du vivant et de faire en sorte que cela ait le moins de répercussions possible sur la liberté de l'investigation scientifique. | UN | :: يتمثل الهدف في تعزيز إجراءات حماية البحوث في مجال علوم الحياة مع التقليل في الوقت ذاته من أثر ذلك على حرية إجراء التحقيقات العلمية |
Le constat a été fait que les perceptions de l'assistance et de la coopération avaient évolué ces dernières années et qu'avec la diffusion des capacités en matière de sciences de la vie dans le monde entier, les approches internationales de ces questions avaient évolué elles aussi. | UN | وأُقر كذلك بحدوث تحوّل في النظرة إلى المساعدة والتعاون في السنوات الأخيرة وبأنه مع اتساع نطاق القدرات في مجال علوم الحياة في جميع أنحاء العالم، تغيرت أيضاً النُهج الدولية بشأن هذه القضايا. |
Les progrès scientifiques réalisés dans le domaine de la biologie ont amélioré la santé et les soins médicaux, ont prolongé l'espérance de vie et ont réduit la mortalité infantile. | UN | فقد أدت الانجازات العلمية في مجال علوم الحياة الى تحسين الرعاية الصحية والطبية كما أدت الى اطالة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. |