"في مجال عمل" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine du travail
        
    • sur le travail
        
    • en matière de travail
        
    • les enseignements tirés
        
    • dans le domaine de l'emploi
        
    • dans leurs domaines de travail
        
    • en ce qui concerne le travail
        
    • des interventions
        
    • dans un domaine de travail
        
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Programme international sur le travail des enfants. Au niveau international, DEI continue aussi d'être active dans le domaine du travail des enfants. UN البرنامج الدولي المعني بعمل الأطفال: واصلت الحركة نشاطها على الصعيد الدولي في مجال عمل الأطفال.
    La politique actuelle en matière de travail des femmes a pour but d'alléger leur travail en leur accordant des avantages et des garanties supplémentaires concernant la maternité et l'exercice des responsabilités familiales. UN والسياسة المتبعة حاليا في مجال عمل المرأة تستهدف تخفيف عبء عملها من خلال منحها لمزيد من المزايا والضمانات المتصلة بالأمومة وممارسة المسؤوليات الأسرية.
    < < Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réinsertion > > UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    dans le domaine de l'emploi, la proportion de femmes saoudiennes qui travaillent équivaut à 50 % des effectifs masculins dans tous les secteurs; UN - في مجال عمل المرأة، فقد بلغت نسبة السعوديات العاملات حوالي 50 في المائة من نسبة العاملين الذكور في مختلف المجالات.
    f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs; UN (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك في مجال عمل كل منها؛
    La collaboration entre l’UNICEF et la Banque mondiale s’est considérablement renforcée en matière de protection de l’enfant, notamment en ce qui concerne le travail des enfants; UN وثمة تعاون متزايد بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي في مجالات حماية الطفل وخاصة في مجال عمل الطفل.
    À ce propos, il se félicite des initiatives visant à offrir de meilleures chances de développement aux groupes vulnérables et défavorisés, et à mettre en place des systèmes de suivi spéciaux dans le domaine du travail et de la prostitution des enfants. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى توفير فرص تنمية أكبر للمجموعات الضعيفة والمحرومة وتنفيذ نظم رصد خاصة في مجال عمل الأطفال والبغاء.
    À ce propos, il se félicite des initiatives visant à offrir de meilleures chances de développement aux groupes vulnérables et défavorisés, et à mettre en place des systèmes de suivi spéciaux dans le domaine du travail et de la prostitution des enfants. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى توفير فرص تنمية أكبر للمجموعات الضعيفة والمحرومة وتنفيذ نظم رصد خاصة في مجال عمل الأطفال والبغاء.
    À ce propos, il se félicite des initiatives visant à offrir de meilleures chances de développement aux groupes vulnérables et défavorisés, et à mettre en place des systèmes de suivi spéciaux dans le domaine du travail et de la prostitution des enfants. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى توفير المزيد من فرص التنمية للمجموعات الضعيفة والمحرومة وتنفيذ نظم رصد خاصة في مجال عمل اﻷطفال والبغاء.
    L’UNICEF renforce en permanence son partenariat avec l’OIT et la Banque mondiale dans le domaine du travail des enfants. UN ١٨ - وتعمل اليونيسيف على نحو متواصل على تعزيز شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجال عمل اﻷطفال.
    31. Des demandes d'assistance technique dans le domaine du travail des enfants ont également été adressées à l'UNICEF. UN ٣١ - وقدمت إلى اليونيسيف أيضا طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة التقنية في مجال عمل اﻷطفال.
    Une autre question importante était l'application effective des politiques et des mesures légales adoptées dans le domaine du travail des femmes, non seulement dans le secteur structuré, mais aussi dans le secteur non structuré de l'économie. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنفاذ السياسات واتخاذ الإجراءات القانونية في مجال عمل المرأة، على ألاّ يقتصر ذلك على القطاع الرسمي، بل أن يشمل القطاع غير الرسمي كذلك.
    La FAO et l'OIT collaborent aussi activement pour empêcher que les enfants ne travaillent dans l'agriculture dans le cadre du Partenariat international de coopération sur le travail des enfants et l'agriculture. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أيضا بنشاط على منع عمل الأطفال في الزراعة في إطار الشراكة الدولية للتعاون في مجال عمل الأطفال في الزراعة.
    Les deux organismes collaborent également dans le cadre du Partenariat international de coopération sur le travail des enfants et l'agriculture, organisant des ateliers communs et des événements annuels pour la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants. UN وتتعاون المنظمتان أيضا في إطار الشراكة الدولية للتعاون في مجال عمل الأطفال في الزراعة، عن طريق تنظيم حلقات عمل ومناسبات سنوية مشتركة في إطار اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال.
    L'Italie a pris note des progrès accomplis en matière de travail des enfants et de la législation fortement répressive dont s'était doté le Guatemala en matière de lutte contre la violence faite aux femmes, et a demandé si celui-ci entendait appuyer les enquêtes s'y rapportant; elle a également pris acte de l'existence d'antennes régionales du Bureau du Défenseur de la femme autochtone. UN وأقرت بالتقدم المحرز في مجال عمل الأطفال؛ والتشريعات القوية لمكافحة العنف ضد المرأة، متسائلة عما تعتزم غواتيمالا القيام به لدعم التحقيقات ذات الصلة؛ والمكاتب الإقليمية للدفاع عن النساء من الشعوب الأصلية.
    Tout en saluant le projet de lutte contre le travail des enfants par l'éducation, lancé en novembre 2008, ainsi que la nomination de 20 agents de liaison en matière de travail des enfants en 2010, le Comité note avec préoccupation les éléments suivants: UN 57- ترحب اللجنة بمشروع " مكافحة عمل الأطفال عن طريق التعليم " الذي أطلِق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فضلاً عن تعيين عشرين ضابط ارتباط في مجال عمل الأطفال في عام 2010، لكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    26. Décide d'organiser, à sa vingt-troisième session, une réunion-débat sur les difficultés communes que rencontrent les États dans leurs efforts pour assurer la démocratie et l'état de droit dans l'optique des droits de l'homme, ainsi que sur les enseignements tirés et les meilleures pratiques en matière de dialogue des États avec la communauté internationale en vue de soutenir ces processus; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    Le Comité a prié le Bureau sous-régional d'organiser des réunions spécifiques sur le développement social, notamment les droits économiques et sociaux des femmes et des filles en Afrique du Nord ; et d'intensifier sa coopération avec les organisations des Nations unies, telles que l'Organisation internationale du Travail, dans le domaine de l'emploi des jeunes et des femmes. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب دون الإقليمي تنظيم اجتماعات محددة بشأن التنمية الاجتماعية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة والفتاة في شمال أفريقيا؛ وتعزيز تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة كمنظمة العمل الدولية في مجال عمل الشباب والمرأة.
    f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs; UN (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك في مجال عمل كل منها؛
    Après examen des estimations communes établies en 2003 par les différents organismes de protection de l'enfance en ce qui concerne le travail des enfants dans l'ensemble des gouvernorats couverts, les observations ci-après peuvent être formulées: UN باقي المحافظات 59- وبالرجوع إلى التقييم التقديري المشترك بين الوكالات لحماية الطفولة في مجال عمل الأطفال لعام 2003 في جميع المحافظات التي غطيت بالتقييم يمكن ملاحظة الآتي:
    Les partenariats devraient se caractériser par une approche volontaire, multiparticipative, et associer de préférence tout un éventail d'acteurs importants dans un domaine de travail déterminé. UN ○ ينبغي أن يكون للشراكات نهج طوعي يضم أطرافاً متعددة من أصحاب المصلحة ويُفضل أن يشمل مجموعة من الفعاليات الهامة في مجال عمل معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more