"في مجال كشف" - Translation from Arabic to French

    • en matière de détection
        
    • à la détection de
        
    • concernant la détection
        
    • à l'identification des
        
    • dans le domaine de la détection
        
    Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention UN العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    La formation des agents des services opérationnels contre le terrorisme, notamment en matière de détection de faux documents de voyage et de surveillance aux frontières; UN تدريب الموظفين في الدوائر العاملة في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما في مجال كشف وثائق السفر المزورة ومراقبة الحدود؛
    5. Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention. UN 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    D'aucuns ont fait valoir qu'en sus d'une législation, il est également nécessaire d'assurer une formation à la détection de la délinquance informatique et d'établir des mécanismes permettant d'imposer des sanctions et de dédommager les victimes en cas d'escroquerie et de fraude. UN وأُشير إلى أنه بقدر ما توجد حاجة إلى التشريع توجد أيضا حاجة إلى التدريب في مجال كشف الجرائم المرتكبة على الشبكات وإلى إنشاء آليات ﻹصدار الجزاءات وتعويض ضحايا الجرائم وعمليات الغش.
    Les questions relatives à la coopération entre les États membres de l'Organisation, concernant la détection et la répression du trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes, ont été régulièrement examinées dans le cadre de consultations d'experts, dont la dernière a eu lieu en avril 2009. UN وينظر الخبراء بانتظام خلال مشاوراتهم، في قضايا التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال كشف ومنع الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد.
    À cet égard, il exhorte l'État partie à trouver les moyens de rendre visible l'existence de la violence familiale, par exemple en formant les agents de santé à l'identification des signes de sévices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة في مجال كشف علامات التعرض للاعتداء.
    Ce nombre a été fixé pour que le Canada ait suffisamment de mines pour la formation et les tests de validation dans le domaine de la détection et de l'enlèvement des mines. UN والهدف من هذه الكمية المحتفظ بها هو أن يكون لكندا عدد كافٍ من الألغام لأغراض التدريب والاختبار الصحيح في مجال كشف الألغام وإزالتها.
    5. Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention UN 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    Les experts souhaiteront peut-être examiner plus avant la question des obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention, compte tenu des recommandations pertinentes faites à la deuxième réunion intergouvernementale d'experts à composition non limitée, en particulier: UN ولعلَّ الخبراء يودُّون مواصلة مناقشة مسألة العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، مع مراعاة التوصيات ذات الصلة المقدَّمة في اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الثاني المفتوح باب المشاركة، وبخاصةٍ:
    5. Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention. UN ٥- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    V. Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention UN خامساً- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    Le Japon a fait état de 258 mines antipersonnel de moins qu'en 2012 et indiqué que, en 2012, des mines antipersonnel avaient été utilisées pour la formation et l'entraînement en matière de détection des mines et de déminage et pour les activités de recherche et de mise au point de matériel de déminage. UN وأبلغت اليابان عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب258 لغماً، وأشارت إلى أن الألغام المضادة للأفراد استُخدمت في عام 2012 لأغراض التثقيف والتدريب في مجال كشف الألغام وإزالتها، وفي أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بمعدات إزالة الألغام.
    En outre, le Japon a indiqué qu'il prévoit d'utiliser en 2013 des mines antipersonnel pour la formation et l'entraînement en matière de détection des mines et de déminage. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اليابان إلى اعتزامها استخدام الألغام المضادة للأفراد لأغراض التثقيف والتدريب في مجال كشف الألغام وإزالتها، في عام 2013.
    Dans le cadre de son programme de surveillance des cultures illicites, l'Office transfère des connaissances techniques en matière de détection de ces cultures à des organismes nationaux partenaires dans huit pays. UN ويقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي المعني برصد المحاصيل غير المشروعة، بنقل الدراية التقنية في مجال كشف المحاصيل غير المشروعة إلى الهيئات الوطنية النظيرة في ثمانية بلدان.
    Elle a également pour fonctions notamment de coordonner les cours de formation à l'intention du personnel des 48 services de douanes, en matière de détection de produits chimiques, biologiques et radioactifs, d'explosifs et d'armes. UN ومن مهامها أيضا تنسيق برامج تدريب موظفي المكاتب الجمركية البالغ عددها 48 مكتبا في مجال كشف المواد الكيميائية والبيولوجية والمشعة، والمتفجرات والأسلحة.
    Des mesures ont été prises en matière de détection des faux documents de voyage dans 16 États, mais il faut améliorer la sécurité et l'intégrité des procédures de délivrance des documents d'identité et de voyage. UN واتخذت بعض التدابير في مجال كشف وثائق السفر المزورة في 16 دولة، غير أنه يلزم تعزيز أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر.
    Enfin on signalera que la Police fédérale a notamment développé des formes de coopération bilatérale avec des pays tiers portant sur l'échange d'informations et la formation notamment en matière de détection des faux documents. UN ويجدر التنويه أخيرا إلى أن الشرطة الاتحادية طورت بصورة خاصة سبل تعاون ثنائي مع بلدان ثالثة بشأن تبادل المعلومات والتدريب، لا سيما في مجال كشف الوثائق المزورة.
    L'Égypte poursuit une coopération active avec d'autres partenaires internationaux pour renforcer ses capacités en matière de détection et d'enlèvement des mines et restes explosifs de guerre. Quelque 17 millions de mines sont encore disséminées sur le territoire égyptien, entravant les efforts de développement et de reconstruction et menaçant quotidiennement la vie de civils. UN فقد استمر نشاط مصر في التعاون مع مختلف الشركاء الدوليين لتطوير قدراتها وتعزيز إمكاناتها في مجال كشف وإزالة الألغام الأرضية ومخلفات الحروب المتفجرة، إذ ما زال بأراضينا ما يقرب من 17 مليون لغم تعوق جهود التنمية والإعمار وتهدد أرواح المدنيين في المناطق المصابة كل يوم.
    33. Dans le cadre de son Programme de surveillance des cultures illicites, l'ONUDC transfère des connaissances techniques en matière de détection de ces cultures à des organismes nationaux partenaires dans sept pays. UN 33- ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه المعني برصد المحاصيل غير المشروعة، بنقل الدراية التقنية في مجال كشف المحاصيل غير المشروعة إلى الهيئات الوطنية النظيرة في سبعة بلدان.
    14. Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait s'efforcer de fournir les ressources financières nécessaires pour maintenir les formations offertes par l'Office en matière de détection et d'identification des stupéfiants et devrait augmenter les cours de formation organisés à la Section scientifique et du laboratoire de l'Office à Vienne. UN 14- وينبغي أن يسعى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة إلى توفير الموارد المالية اللازمة للمحافظة على التدريب الذي يقدّمه المكتب في مجال كشف المخدّرات والتعرّف عليها، وإلى زيادة عدد الدورات التدريبية التي تعقد في قسم المختبر والشؤون العلمية التابع للمكتب في فيينا.
    Le Danemark a indiqué qu'il conservait 47 mines de moins qu'en 2012 et précisé qu'il conservait des mines pour les activités de recherche-développement de l'Institut de recherche des Forces de défense danoises et pour la formation à la détection de mines. UN وأبلغت الدانمرك عن احتفاظها بعدد من الألغام يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب47 لغماً، وأشارت إلى أن الألغام يُحتفظ بها لكي تستخدمها المؤسسة الدانمركية لأبحاث الدفاع لغرض التدريب في مجال كشف الألغام.
    Le Gouvernement mexicain élabore et met en place des protocoles nationaux et internationaux visant à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales concernant la détection des matières nucléaires spéciales et des isotopes radioactifs. UN تعكف حكومة المكسيك على تطوير ووضع بروتوكولات وطنية ودولية لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال كشف المواد النووية الخاصة والنظائر المشعة.
    À cet égard, il exhorte l'État partie à trouver les moyens de rendre visible l'existence de la violence familiale, par exemple en formant les agents de santé à l'identification des signes de sévices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة في مجال كشف علامات التعرض للاعتداء.
    La Russie a signé l'Accord de coopération entre les États membres de l'Organisation de coopération de Shanghai dans le domaine de la détection et du verrouillage des filières de pénétration sur le territoire des États membres de personnes ayant participé à des activités terroristes. UN وقد أبرمت روسيا اتفاقا مشتركا بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن التعاون في مجال كشف وسد قنوات تسلل الإرهابيين إلى أراضي الدول الأعضاء في تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more