"في مجال منع نشوب النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • en matière de prévention des conflits
        
    • à la prévention des conflits
        
    • dans la prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    — Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Étudier des mesures qui permettent d'accroître la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Malgré les difficultés auxquelles elle se heurte, l'administration de la MINUK à Mitrovica continue d'assurer d'importantes fonctions en matière de prévention des conflits, de médiation, de réconciliation et de facilitation des rapports entre les communautés. UN ورغم التحديات التي تواجه عمل إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا، فإنها تواصل أداء المهام الهامة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والمصالحة بين الطوائف والتيسير.
    Formation du personnel militaire africain à la prévention des conflits, aux droits de l'homme et au maintien de la paix UN تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجال منع نشوب النزاعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام
    Formation du personnel militaire africain à la prévention des conflits, aux droits de l'homme et au maintien de la paix UN تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجال منع نشوب النزاعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام
    C. L'état de droit dans la prévention des conflits UN جيم - سيادة القانون في مجال منع نشوب النزاعات
    Le BSCI considère également que les modalités 8 et 9 ont été appliquées, grâce au travail de l'Équipe interinstitutions sur les évaluations communes des situations de conflit et l'appui apporté par le Département aux collectivités en matière de prévention des conflits. UN ويرى المكتب أيضا أنه قد تم تنفيذ الطريقتين 8 و 9، من خلال العمل الذي يضطلع به الفريق الإطاري فيما يتعلق بالتقييمات المشتركة لحالات النزاع، والدعم الذي تقدمه الإدارة لشبكات الممارسين في مجال منع نشوب النزاعات.
    Considérant qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation au lendemain de conflits, UN وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع،
    14. Se déclare résolu à examiner plus avant la manière de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits armés, en particulier en Afrique; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في كيفية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات المسلحة، وخاصة في أفريقيا؛
    Considérant qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation au lendemain de conflits, UN وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع،
    14. Se déclare résolu à examiner plus avant la manière de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits armés, en particulier en Afrique; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في كيفية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات المسلحة، وخاصة في أفريقيا؛
    :: Campagne d'information sur les réalisations de la Commission mixte en matière de prévention des conflits et de renforcement de la confiance et production de matériaux de communication sur le processus de démarcation, y compris un film documentaire UN :: تنظيم حملة إعلامية عامة بشأن ما حققته اللجنة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء الثقة وإصدار مواد إعلامية تتعلق بعملية تعليم الحدود تضمّنت عرض فيلم وثائقي
    En outre, les efforts du Secrétaire général en matière de prévention des conflits ont recueilli un large appui et plusieurs appels ont été lancés en faveur du renforcement des capacités de l'ONU à cet égard. UN وحظيت جهود الأمين العام في مجال منع نشوب النزاعات بدعم واسع النطاق، ودعت الدول إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    :: Campagne d'information sur les réalisations de la CMCN en matière de prévention des conflits et de renforcement de la confiance et matériaux de communication sur le processus de démarcation, y compris un film documentaire UN :: تنظيم حملة إعلامية عامة بشأن ما حققته اللجنة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء الثقة ومواد الإعلام المتعلقة بعملية ترسيم الحدود بما في ذلك فيلم وثائقي
    Que pourrait faire le Conseil pour instituer une coopération plus étroite avec les organes et organismes des Nations Unies compétents pour chacune de ces questions et renforcer la coopération en matière de prévention des conflits entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales? UN كيف يمكن للمجلس أن يحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تعالج المسائل ذات الصلة وأن يعزز التعاون في مجال منع نشوب النزاعات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    Le Conseil a également encouragé le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique à poursuivre ses réflexions, notamment dans le cadre du séminaire qu'il envisage d'organiser sur l'élaboration d'une stratégie globale en matière de prévention des conflits en Afrique. UN وشجع المجلس أيضا الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها على مواصلة التفكير، ولا سيما في إطار الحلقة الدراسية التي يعتزم تنظيمها، بشأن وضع استراتيجية عالمية في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    Le Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine a également joué un rôle essentiel s'agissant d'améliorer la cohérence et l'harmonisation de l'appui fourni par le système des Nations Unies avec les priorités stratégiques de l'Union africaine, y compris en matière de prévention des conflits, de médiation et de bons offices, et de maintien et de consolidation de la paix. UN 82 - وللبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي أيضا دور فعال في تحسين اتساق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة ومواءمته مع الأولويات الاستراتيجية للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الدعم المقدم في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والمساعي الحميدة وحفظ السلام وبناء السلام.
    :: Établir des listes nationales de candidates aux postes relatifs à la prévention des conflits et à la reconstruction après un conflit, en particulier aux postes de direction; UN :: وضع قوائم وطنية بالمرشحات المحتملات لشغل مناصب في مجال منع نشوب النزاعات وإعادة التأهيل في مراحل ما بعد النزاعات، لا سيما في المناصب الإدارية العليا؛
    L'École des cadres du système des Nations Unies a étoffé ses cours de formation à la prévention des conflits en y ajoutant son programme Paix et sécurité, qui peut être adapté aux besoins des différentes équipes de pays des Nations Unies. UN وقامت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، عن طريق برنامج السلام والأمن التابع لها، بزيادة تعزيز مجموعة أنشطة التدريب في مجال منع نشوب النزاعات الذي يمكن تصميمه لتلبية احتياجات مختلف أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Département des affaires économiques et sociales a promu la participation des associations de femmes (environ 300 organisations non gouvernementales et autres organisations de la société civile) sur le portail concernant les activités de consolidation de la paix (www.peacebuildingportal.org), base de données interactive en ligne au service des organisations œuvrant à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN 80 - وكانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فعالة في تشجيع مشاركة المنظمات النسائية (نحو 300 منظمة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى) في إقامة البوابة الشبكية لبناء السلام (www.peacebuildingportal.org)، وهي قاعدة بيانات تفاعلية على الإنترنت موجهة إلى المنظمات العاملة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Il a également fait remarquer que le bureau, en exerçant ses bons offices dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix, serait un outil efficace de diplomatie préventive. UN وأشار أيضا إلى أن المكتب سيضطلع بمساع حميدة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء السلام وسيكون بالتالي أداة فعالة من أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Bien que ces opérations aient besoin du soutien financier et logistique des États Membres, il faut faire plus pour prévenir les conflits. UN وبالرغم من أن تلك العمليات تحتاج إلى دعم مالي ولوجيستي من الدول الأعضاء، يلزم للقيام بالمزيد من العمل في مجال منع نشوب النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more