"في مجلس أمن" - Translation from Arabic to French

    • dans un Conseil de sécurité
        
    • sein d'un Conseil de sécurité
        
    • dans un nouveau Conseil de sécurité
        
    Le moment est venu de faire entrer ces pays dans un Conseil de sécurité agrandi et plus représentatif, dans lequel notre continent devrait avoir au moins deux sièges permanents. UN وقد آن الأوان لكي نرحب بتلك البلدان في مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلا، وأن يكون لأفريقيا فيه مقعدين دائمين على الأقل.
    D'autre part, de nouveaux acteurs sont apparus dans le monde développé et il est important qu'ils trouvent leur place dans un Conseil de sécurité restructuré. UN بالإضافة إلى ذلك، ظهرت أطراف فاعلة جديدة من العالم النامــي، ومن المهـم أن تجد مكانها في مجلس أمن أعيد تشكيله.
    Nous sommes nettement en faveur d'un rôle pour le Japon et l'Inde dans un Conseil de sécurité élargi et renforcé. UN ونحن نؤيد بقوة أن يكون لليابان والهند دور في مجلس أمن موسع ومعزز.
    Nauru est en mesure et accepte de soutenir les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وتستطيع ناورو دعم طموحات ألمانيا واليابان والهند في الحصول على مقعد دائم في مجلس أمن موسع.
    Dans ce contexte, la République démocratique populaire lao est pour que le Japon, l'Allemagne et l'Inde soient des membres permanents dans un nouveau Conseil de sécurité élargi. UN وفي نفس السياق، تؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية العضوية الدائمة لليابان وألمانيا والهند في مجلس أمن جديد وموسع.
    Nous envisageons un rôle plus important pour les pays en développement dans un Conseil de sécurité élargi. UN ونتطلع إلى أن تضطلع البلدان النامية بدور أكبر في مجلس أمن موسع.
    Néanmoins, les États ayant moins de moyens militaires auront aussi leur rôle à jouer dans un Conseil de sécurité ayant augmenté en nombre, le cas échéant. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    Dans le même esprit, les pays issus d'autres régions, y compris les petits États insulaires, pourraient également aspirer à occuper un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. UN ومن هذا المنطلق، فإن البلدان من مناطق أخرى، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة، يمكنها بالمثل أن تتطلع إلى شغل مقاعد دائمة في مجلس أمن موسع.
    L'Allemagne a été et reste disposée à assumer des responsabilités, notamment en occupant un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN لقد كانت ألمانيا وما زالت مستعدة لتحمل المسؤولية. وهذا يشمل شغل مركز دائم في مجلس أمن جرى إصلاحه.
    Il est, en effet, contraire à l'essence même de la démocratisation, que l'on veut faire prévaloir dans un Conseil de sécurité adapté aux nouvelles réalités, de privilégier de manière peu convaincante une nouvelle catégorie d'États ou de sièges. UN إذ أن منح مركز خاص، بأسلوب مشكوك في صحته، لفئة جديدة من الدول أو المقاعد إنما هو أمر يتناقض - حقا - مع صميم الديمقراطية التي تحاول تحقيقها في مجلس أمن متكيف مع الواقع الجديد.
    Il est donc légitime de défendre la décision prise par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à sa dernière réunion au sommet, qui consiste à solliciter deux sièges permanents pour l'Afrique dans un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN ولذا فإن من الصواب تأييد قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي اتخذته في اجتماع مؤتمر القمة اﻷخير سعيا للحصول على مقعدين ﻷفريقيا في مجلس أمن مصلح وموسع.
    Notre continent a émis le souhait de disposer, dans un Conseil de sécurité élargi à 26 membres, de sept sièges dont cinq sièges non permanents et deux sièges permanents attribués par rotation. UN ولقد أعربت قارتنا عن رغبتها في الحصول على سبعة مقاعد بما في ذلك خمسة مقاعد غير دائمة ومقعدان دائمان يجري شغلها بالتناوب في مجلس أمن موسع يضم 26 عضوا.
    L'Afrique veut avoir droit à deux sièges permanents et à cinq sièges non permanents dans un Conseil de sécurité élargi, et recherche des changements fondamentaux dans les méthodes de travail du Conseil, afin de le rendre plus transparent et plus responsable. UN وتسعى أفريقيا للحصول على مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس أمن موسّع، كما تسعى إلى تحقيق تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس لجعله أكثر شفافية وأكثر مساءلة.
    Cette approche se retrouve dans la formule A. Nous pensons également que les pays en développement seraient mieux représentés dans un Conseil de sécurité élargi, notamment avec l'octroi de sièges permanents. UN وذلك النهج يتجلى في النموذج ألف. ونعتقد أيضا بأن البلدان النامية من شأنها أن تكون أفضل تمثيلا في مجلس أمن موسع، بمقاعد دائمة أيضا.
    La Slovaquie reconnaît la légitimité des efforts de certains pays qui, dans leur capacité à assumer une part de la responsabilité mondiale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, souhaitent disposer d'une voix dans un Conseil de sécurité élargi. UN إن سلوفاكيا تعترف بمشروعية جهود بعض البلدان، التــي ترغــب - بسبب قدرتهــا على تحمل نصيب من المسؤولية العالمية عن صون السلم واﻷمن الدوليين - في أن يكون لها مكان في مجلس أمن موسع.
    De même que les résultats économiques de certains Etats développés militent en faveur de leur admission comme membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi, de même la croissance réelle ou la viabilité du potentiel économique de certains pays clefs en développement devraient être reconnues et prises en compte pour déterminer lequel de ces pays pourrait devenir membre permanent du Conseil. UN وبالقدر الذى أفضى الى اﻷخذ في الاعتبار في الاقتراح الحالي اﻷداء الاقتصادي في بعض الدول عند النظر في ادراج دول متقدمة معينة كأعضاء دائمين في مجلس أمن موسع العضوية، ينبغي بنفس القدر الاعتراف أيضا بالنمو الحقيقي و/أو اﻷداء الاقتصادي السليم في بلدان نامية رئيسية واستخدام ذلك عند تقرير أي البلدان يصبح عضوا دائما في المجلس.
    Notre proposition permettrait à chaque région de concevoir son propre système garantissant la représentation des États, petits, moyens et grands, au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN ومن شأن اقتراحنا أن يمكّن كل منطقة من أن تضع ترتيباتها الخاصة بها لضمان تمثيل الدول كبيرها ومتوسطها وصغيرها في مجلس أمن موسع.
    Enfin, Nauru réaffirme son appui à un statut de membre permanent pour le Brésil, l'Allemagne, Japon et l'Inde au sein d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وأخيرا، تؤكد ناورو من جديد تأييدها لمنح العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان في مجلس أمن مصلح وموسع.
    Ma Présidente a également exprimé son soutien en faveur des candidatures du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon pour un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وعبرت الرئيسة أيضاً عن دعمها لترشيح كل من ألمانيا والبرازيل والهند واليابان لمركز دائم في مجلس أمن موسع.
    Ainsi que le Ministre égyptien des affaires étrangères l'a déclaré au début de la présente session, le rôle de l'Égypte aux plans arabe, africain, moyen-oriental et des non-alignés et sa participation internationale constante au soutien des activités des Nations Unies l'habilitent à assumer ses responsabilités dans un nouveau Conseil de sécurité à composition élargie et à représentation équilibrée de toutes les régions. UN لذلك وكما جاء في بيان وزير خارجية مصر أمام الدورة الخمسيــن للجمعية العامة فإن الدور الذي تباشره مصر في اﻷطر العربية واﻷفريقية والشرق اﻷوسطية وعدم الانحياز وغيرها، باﻹضافة إلى مساهمتها الدولية المستمرة في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة تضعها في مصاف الدول المؤهلة لتحمل المسؤولية في مجلس أمن جديد موسع ومتوازن في تمثيله لمختلف أقاليم العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more