"في مجلس التعاون لدول الخليج العربية" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil de coopération du Golfe
        
    • du CCG
        
    • au Conseil de coopération du Golfe
        
    Le Qatar consulterait aussi les pays du Conseil de coopération du Golfe en vue de présenter au Secrétaire général du Conseil des propositions sur la question du transit fiable et stable. UN وستعمل قطر أيضا بالتنسيق مع البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتقديم اقتراحات إلى الأمين العام للمجلس بشأن مسألة العبور الموثوق به والمستقر للطاقة.
    Les Emirats arabes unis oeuvrent de concert avec les autres Etats frères du Conseil de coopération du Golfe, dans un cadre de coopération et de solidarité, en vue de définir leur politique et leurs relations internationales et régionales sur la base des réalités géographiques, politiques et économiques existantes, en accord avec leurs intérêts nationaux et leur identité arabe et musulmane. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة تعمل مع الدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في إطار من التعاون والتآزر والتلاحم لتحديد سياساتها وعلاقاتها الاقليمية والدولية استنادا إلى الحقائق الجغرافية والسياسية والاقتصادية القائمة ووفقا لمصالحها القومية وذلك من منطلق إنتمائها العربي والاسلامي.
    Les États arabes du Conseil de coopération du Golfe ont également contribué financièrement à la création d'une force de police palestinienne et à sa formation pour qu'elle puisse assumer ses fonctions. Nous avons également annoncé, avec nos frères arabes, à la 102e session de la Ligue des États arabes, notre plein appui à l'Autorité autonome palestinienne. UN كما ساهمنا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية فـــي تكاليــف بنــاء الشرطة الفلسطينية وتأهيلها للقيام بواجباتها، وأعلنا مع أشقائنا في الدورة الثانية بعد المائة لمجلس جامعة الدول العربية تأييدنا التام لسلطات الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Les États arabes du Conseil de coopération du Golfe, motivés par le désir d'entretenir les meilleures relations possibles avec l'Iran voisin, ont maintes fois prié la République islamique d'Iran de répondre à l'appel lancé par les Émirats arabes unis, afin de régler pacifiquement ce problème, par la voie de négociations bilatérales. UN وانطلاقا من حرص الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على إقامة أفضل العلاقات مع جارتنا إيران، فقد ناشدنا مرارا جمهورية إيران اﻹسلامية الاستجابة لدعوة دولة اﻹمارات العربية المتحدة لحل قضية الجزر الثلاث بالطرق السلمية وعبر المفاوضات الثنائية الجادة.
    En revanche, il est probable que les importations ont continué d'augmenter du fait du développement des activités du secteur non pétrolier des pays du CCG et de la forte demande enregistrée en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN ولكن من المحتمل أن تكون الواردات قد استمرت في الزيادة، ويعود ذلك جزئيا الى ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي في القطاع غير النفطي للبلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإلى زيادة الطلب في اﻷردن ولبنان ومصر.
    au Conseil de coopération du Golfe, nous reconnaissons le rôle majeur joué par le Secrétaire général pour ce qui est de donner aux Nations Unies une orientation nouvelle fondée sur les principes de la Charte des Nations Unies et des préceptes de la légalité internationale. UN إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نتابع الدور المتميز الذي يضطلع به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في صياغة منهج جديد لعمل اﻷمم المتحدة يستند في أسسه ومنطلقاته الى المبادئ التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة ومفاهيم الشرعية الدولية.
    8. Dans la réponse qu'elle a adressée le 21 juin 1996 au Secrétaire général, l'Arabie saoudite a indiqué qu'elle coopère avec les États voisins, en particulier avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN ٨ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أوضحت المملكة العربية السعودية أنها تتعاون مع الدول المجاورة، ولا سيما مع الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont entrepris un projet de recherche commun pour l'étude des filets à crevettes dans les zones partagées, le Koweït jouant un rôle de chef de file dans la réalisation de ces travaux, considérés comme parmi les plus novateurs dans ce domaine. UN كما قامت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية بتنفيذ مشروع بحثي مشترك لدراسة شباك صيد الجمبري في المناطق المشتركة، مع قيام الكويت بدور رائد في هذا العمل، الذي يعتبر من المشاريع المبتكرة تماما في مجاله.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est rendue à Oman en avril 2010, dans le cadre d'une visite qu'elle a effectuée auprès des six États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وزارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عُمان في نيسان/أبريل 2010، في إطار زيارتها لستة دول أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    L'équipe d'intervention informatique d'urgence du Qatar dispense des cours de formation et organise des ateliers dans le domaine de la cybersécurité à l'intention des spécialistes de l'informatique des organismes publics et d'autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe. UN ينظم الفريق القَطَري لمواجهة الطوارئ الحاسوبية دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال أمن الفضاء الإلكتروني لفائدة العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات من المؤسسات الحكومية والدول الأعضاء الأخرى في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Le Royaume et d'autres membres du Conseil de coopération du Golfe tiennent à maintenir et à améliorer leurs relations avec la République islamique d'Iran et nous espérons que le Gouvernement iranien répondra favorablement aux appels que les Émirats arabes unis ont lancés à plusieurs reprises pour une solution pacifique à la question de l'occupation des îles qui leur appartiennent. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    1. Bahreïn est un État indépendant avec une monarchie constitutionnelle. Il est devenu Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1971 et il est membre de la Ligue des États arabes, du Conseil de coopération du Golfe et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN 1- البحرين مملكة دستورية مستقلة، أصبحت عضواً في الأمم المتحدة عام 1971، وهي عضو في جامعة الدول العربية، وعضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وفي منظمة المؤتمر الإسلامي.
    26. Les six membres du Conseil de coopération du Golfe (Arabie saoudite, Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït, Oman et Qatar) ont commencé la mise en place d'une union douanière le 1er janvier 2003, à l'issue de 15 ans de négociations. UN 26 - وشرع الأعضاء الستة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في 1 كانون الثاني/يناير 2003 في إنشاء اتحاد جمركي بعد 15 عاما من المفاوضات.
    Les six membres du Conseil de coopération du Golfe ont commencé la mise en place d'une union douanière le 1er janvier 2003, à l'issue de 15 ans de négociations. UN وشرع الأعضاء الستة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في إنشاء اتحاد جمركي في 1 كانون الثاني/يناير 2003 بعد 15 عاما من المفاوضات.
    Ils sont membres du Conseil de coopération du Golfe et de nombreuses autres organisations régionales et internationales comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce; ils ont ratifié de nombreux instruments des droits de l'homme, y compris les suivants : UN وهي أيضا عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية والعديد من المنظمات الدولية والإقليمية؛ مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية. وقد صادقت الدولة على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان مثل:
    47. Le Sultanat est membre du Conseil de coopération du Golfe et joue un rôle actif dans tous les accords préparés dans ce cadre, dont il a ratifié plusieurs, y compris en matière d'éducation, de santé et de culture. UN 47- السلطنة عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتشارك بشكل فعال في كل الاتفاقيات التي تعد في إطاره وصادقت على العديد منها، ومنها في المجالات التربوية والصحية والثقافية.
    Les États membres du Conseil de coopération du Golfe mènent depuis longtemps des politiques visant à restreindre l'immigration afin de réduire leur dépendance vis-à-vis des travailleurs étrangers et s'efforcent de promouvoir l'emploi de leurs nationaux. UN وقد ظلت الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية تنتهج منذ زمن طويل سياسات لتقييد تدفقات الهجرة الوافدة من أجل الحد من اعتمادها على العمال الأجانب في محاولة لتشجيع زيادة التوظيف في أوساط رعاياها.
    Après avoir examiné les conclusions des deux tables rondes d'experts tenues en 2006, les participants ont appelé à la mise en œuvre d'une série de mesures visant à renforcer les contrôles aux frontières, la détection et la répression en Afghanistan, dans les pays voisins et dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    D'autre part, l'occupation continue par la République islamique d'Iran des trois îles — Grande Tumb, Petite Tumb et Abou Moussa — qui appartiennent aux Émirats arabes unis, est une source de grave préoccupation pour le Bahreïn comme pour les autres États arabes membres du Conseil de coopération du Golfe, en raison de ses répercussions graves sur la sécurité et la stabilité de la région et sur les relations de bon voisinage entre ses États. UN ومن جانب آخر، فإن استمرار احتلال الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية للجزر الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة يشكل مصدر قلق واهتمام بالنسبة لدولة البحرين والدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لما له من انعكاسات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة، وتأثير على علاقات حسن الجوار بين دولها.
    Lorsque les États membres du CCG se sont déclarés profondément préoccupés par la poursuite des combats entre leurs frères yéménites, craignant qu'ils n'aboutissent à une conflagration et ne mettent en danger la paix et la sécurité dans la région, il ne s'agissait pas d'une vaine préoccupation mais d'un souci bien réel découlant des événements qui se déroulent au Yémen. UN وإذا كانت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية قد أبدت قلقها من استمرار القتال بين اﻷشقاء خشية أن يؤدي هذا الاقتتال الى تفجر اﻷوضاع وتعريض السلم واﻷمن اﻹقليمي للخطر، فإن هذا القلق لم يأت من فراغ وإنما من واقع اﻷمور التي تجري على الساحة اليمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more