En outre, les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ont continué de coopérer pour apporter des réponses communes aux recommandations du CCI. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق التعاون في تقديم استجابات موحدة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Celle-ci a été établie à partir des observations formulées par les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وقد وحدت وجهات نظر المنظومة على أساس المعلومات التي قدمتها المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Ces vues sont la synthèse des contributions des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui s'est félicité du rapport et a appuyé certaines de ses conclusions. | UN | وقد جُمعت هذه الآراء استناداً إلى الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير وأيَّدت بعض استنتاجاته. |
Le Groupe pour la gestion de l'environnement pourrait établir une note décrivant les avantages liés à son intégration au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | أن يقدِّم فريق الإدارة البيئية ورقة لتوضيح فوائد دمج الفريق في مجلس الرؤساء التنفيذيين |
Conformément à ces attentes, le Secrétaire général a demandé que soit organisé un débat au sein du Conseil des chefs de secrétariat concernant la gestion durable dans l'ensemble du système des Nations Unies en 2013. | UN | وتمشياً مع هذه التطلعات، طلب الأمين العام إجراء مناقشات في مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن إدارة الاستدامة في منظومة الأمم المتحدة في عام 2013. |
On y trouvera une synthèse des différents avis exprimés par les entités relevant du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui ont accueilli le rapport avec satisfaction et souscrit à une partie des conclusions qui y sont formulées. | UN | وقد جمعت آراء المنظومة على أساس الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي رحب بالتقرير وأيد بعض استنتاجاته. |
En outre, les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ont continué d'apporter des réponses communes aux diverses recommandations du Corps commun d'inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق تقديم استجابات موحدة لمختلف تقارير وحدة التفتيش المشتركة. |
Ce cadre, mis au point par le Réseau Finances et budget du Conseil des chefs de secrétariat, s'inspire d'un système analogue d'établissement de rapports concernant le fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ويعتمد هذا الإطار الذي وضعته الشبكة المعنية بالشؤون المالية والميزانية في مجلس الرؤساء التنفيذيين على نظام إبلاغ مماثل خاص بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
En outre, les organisations faisant partie du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ont renforcé leur coopération pour coordonner la suite donnée aux recommandations du CCI. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد التعاون فيما بين المؤسسات والأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم استجابات موحدة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
2010-2011 (objectif) : adoption d'une approche concertée au sein du Conseil des chefs de secrétariat | UN | هدف الفترة 2010-2011: النهج المتفق عليه في مجلس الرؤساء التنفيذيين |
Cette recommandation a été généralement appuyée, et l'on a fait observer qu'elle avait déjà été appliquée par plusieurs organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | 18 - حظيت هذه التوصية عموما بالتأييد، وأشير إلى أن عددا من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين نفذها بالفعل. |
Les organismes n'ayant pas fait d'observations sur toutes les recommandations, on trouvera dans la section ci-après les vues du Secrétaire général et des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur certaines des recommandations. | UN | ونظرا لأن الوكالات لم تعلق على جميع التوصيات، فإنه ترد في هذا الفرع آراء الأمين العام والمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق حول بعض التوصيات. |
Les relations entre les mécanismes de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux, et leur apport au fonctionnement du GNUD ont été examinés lors d'une réunion récente du Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination. | UN | وقد نوقشت مؤخرا في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مسألة العلاقة بين آليات التنسيق الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية. |
Il a aussi permis de renforcer la coopération entre les organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) afin d'améliorer l'homogénéité et la cohérence des mesures prises par ces organismes pour donner suite aux recommandations du CCI. | UN | كما تعزز التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لتحسين اتساق وتماسك استجابة هذه المنظمات لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Sur les 28 membres du Conseil des chefs de secrétariat, 19 avaient répondu à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et avaient présenté une vue d'ensemble des articles de la Convention énonçant des principes présentant un intérêt pour eux. | UN | وقدَّم 19 من أصل 28 عضوا في مجلس الرؤساء التنفيذيين ردودا على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أدرجوا فيها لمحة عامة عن مواد الاتفاقية التي تنطوي على مبادئ تتصل بمنظماتهم. |
Le Sous-Secrétaire général représentait l'ensemble du Secrétariat au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. | UN | فالأمين العام المساعد يمثل الأمانة العامة كلها في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
En premier lieu, les organismes des Nations Unies représentés au Conseil des chefs de secrétariat lui versent une contribution statutaire annuelle. | UN | فأولا، هناك مساهمة أساسية سنوية من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Cela impliquerait l'adoption par les organisations membres du CCS de politiques globales de gestion de l'environnement et de SME adaptés à leurs besoins respectifs. | UN | وسيقتضي ذلك أن تعتمد المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسات ونظما شاملة في مجال الإدارة البيئية مكيفة حسب احتياجاتها الخاصة بها. |
Dans l'ensemble, les organisations membres du CCS souscrivent à cette recommandation. | UN | 7 - توافق المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين بوجه عام على هذه التوصية. |
À ce jour, seuls deux des rapports ont été délibérés par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | ولم تجر حتى الآن مداولات في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلا بشأن تقريرين فقط. |
le CCS étudiera les moyens de renforcer la coopération et de mieux faire concorder ces mécanismes et les cadres et processus de programmation des institutions de Bretton Woods. | UN | وستستكشف في مجلس الرؤساء التنفيذيين إمكانيات تعزيز التعاون بين هذه الآليات وأطر وعمليات برمجة مؤسسات بريتون وودز، ومواءمتها بشكل أوثق معها. |
D'une manière générale, les organismes membres du CCS ont approuvé les recommandations figurant dans le rapport; ils considèrent qu'elles sont d'une grande utilité et reflètent bien les questions et problèmes liés à l'Afrique. | UN | وعموما كانت المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين متفقة مع التوصيات الواردة في التقرير، واعتبرت أنها ذات صلة بالقضايا والمشاكل في منطقة أفريقيا ومتماشية معها بشكل جيّد. |
Les membres du CCS appuient cette recommandation qu'ils appliquent déjà dans le cadre du CCS et du Groupe de la gestion de l'environnement, ce dernier étant notamment composé d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية، وقد بدءوا بالفعل في تنفيذها في مجلس الرؤساء التنفيذيين وضمن إطار وفريق إدارة البيئة، الذي يضم في عضويته الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |