Elle a fait l'objet de longs débats au sein du Groupe des Huit et de l'Union européenne et a retenu l'attention des spécialistes en matière de désarmement. | UN | وقد نوقش على نطاق واسع في مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي ولقي اهتماماً واسعاً من الدارسين في مجال نزع السلاح. |
Avant d'être mise en œuvre, cette proposition doit être approuvée par tous les actionnaires des différentes institutions, et non pas seulement par les membres du Groupe des Huit. | UN | ولا بد قبل وضع هذا المقترح موضع التنفيذ أن يوافق عليه جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات المعنية، وليس فقط الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية. |
À la réunion de l'ICA, les pays membres du Groupe des Huit ont réaffirmé leur attachement au développement de l'Afrique. | UN | وفي اجتماع ذلك الاتحاد، أعادت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تأكيد التزامها المستمر بخطة تنمية أفريقيا. |
Des orateurs ont rappelé les outils grâce auxquels il était possible de se renseigner sur les exigences en matière d'entraide judiciaire, comme les guides concernant chacun un pays qui étaient publiés par les États membres du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. | UN | وأبرز المتكلمون الأدوات المتاحة للحصول على معلومات عن الاحتياجات من المساعدة القانونية المتبادلة، مثل الأدلة القُطرية التي تنشرها الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |
Un article d'opinion du Secrétaire général a été publié simultanément dans les principaux journaux des huit pays du Groupe des Huit en juillet 2008, au moment du Sommet du Groupe à Toyako (Japon). | UN | ونشرت مقالة رأي كتبها الأمين العام لتتزامن مع موعد انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في توياكو، باليابان، بصورة متزامنة في الصحف الرئيسية في كافة البلدان الثمانية في مجموعة الثمانية. |
Le Nigéria se félicite également des mesures prises par les Ministres de la justice et de l'intérieur du Groupe des Huit à la réunion tenue récemment à Washington au sujet du recouvrement des actifs. | UN | كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول. |
Mais cela n'explique peutêtre qu'en partie le phénomène, car on pourrait penser que les membres du Groupe des Huit (G8) n'appartenant pas au Groupe occidental disposent aussi des ressources nécessaires. | UN | ولكن ربما لا يكون ذلك إلا جزءً من التفسير. فقد يُظن أن الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية غير الأعضاء في مجموعة الدول الغربية تملك الموارد الضرورية. |
Dans ce contexte, nous remercions les pays membres du Groupe des Huit pour les engagements qu'ils ont pris lors de leur récente réunion au Japon et appuyons l'initiative de créer une association mondiale pour l'agriculture et l'alimentation. | UN | وفي ذلك السياق نشكر الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية على الالتزامات التي قطعتها في اجتماعها الذي انعقد مؤخرا في اليابان. ونؤيد أيضا المبادرة الرامية إلى إنشاء شراكة زراعية وغذائية عالمية. |
Bien que l'Organisation des Nations Unies n'en soit pas officiellement membre, la Direction exécutive participe à ses activités comme elle participait à celles de l'ancien Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة ليست عضوا رسميا في المنتدى، فإن مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطته تشبه مشاركتها في المنتديات التي كانت تابعة لفريق العمل السابق المعني بمكافحة الإرهاب في مجموعة الثمانية. |
Nous invitons tous les États à signer et à ratifier rapidement le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires afin d'assurer son entrée en vigueur et nous nous félicitons que les gouvernements membres du Groupe des Huit qui n'ont pas encore ratifié le Traité se déclarent déterminés à le faire aussitôt que possible. | UN | وندعو جميع الدول إلى التوقيع على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية والتصديق عليها لكفالة دخولها بسرعة حيز النفاذ، ونرحب بتصميم الحكومات اﻷعضاء في مجموعة الثمانية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il est donc naturel que l'initiative du Président B.N. Eltsine ait été appuyée par tous nos partenaires du " groupe des huit " . | UN | ومن الطبيعي بالتالي أن لقيت مبادرة الرئيس ب. ن. يَلتسين تأييداً لدى جميع شركائنا في " مجموعة الثمانية " . |
Le Kremlin vient d'envoyer une lettre à ce sujet aux autres dirigeants des Etats membres du " groupe des huit " . | UN | وقد بعثت قيادة الكرِملِن تواً رسالة بشأن هذا الموضوع إلى القادة اﻵخرين في " مجموعة الثمانية " . |
Seul parmi les pays membres du Groupe des Huit, le Royaume-Uni a tenu l'engagement pris envers la communauté internationale de consacrer 0,7 % de son revenu national brut à l'aide publique au développement. | UN | 26 - وقال إن المملكة المتحدة نجحت في الوفاء بالتزامها حيال المجتمع الدولي بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وهي البلد الوحيد في مجموعة الثمانية الذي فعل ذلك. |
Consciente qu'il existe un lien inextricable entre maladies non transmissibles et santé maternelle et infantile, la Fédération de Russie va également allouer 75 millions de dollars à un programme quinquennal de réduction de la mortalité infantile qui s'inscrit dans le cadre de l'Initiative de Muskoka du Groupe des Huit. | UN | إن فهم الأمراض غير المعدية مرتبط ارتباطا وثيقا بصحة الأم والطفل، وسيخصص الاتحاد الروسي مبلغ 75 مليون دولار لبرنامج مدته خمس سنوات لتخفيض وفيات الرُضًع والأطفال بوصف ذلك جزءا من مبادرة موسكوكا في مجموعة الثمانية. |
En tant qu'État participant au Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, elle œuvre, de concert avec les autres États, au renforcement de la sécurité physique dans le domaine nucléaire et des moyens dont disposent les pays pour prévenir et détecter le trafic d'armes, de dispositifs ou de matières nucléaires. | UN | وإن أوكرانيا، بوصفها دولة مشاركة في مجموعة الثمانية للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، تعمل بالاشتراك مع البلدان الأخرى على تعزيز الأمن المادي النووي وتعزيز القدرات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والكشف عنه. |
En tant qu'État participant au Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, elle œuvre, de concert avec les autres États, au renforcement de la sécurité physique dans le domaine nucléaire et des moyens dont disposent les pays pour prévenir et détecter le trafic d'armes, de dispositifs ou de matières nucléaires. | UN | وإن أوكرانيا، بوصفها دولة مشاركة في مجموعة الثمانية للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، تعمل بالاشتراك مع البلدان الأخرى على تعزيز الأمن المادي النووي وتعزيز القدرات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والكشف عنه. |
Dans le même esprit, et compte tenu des niveaux de décaissement actuels, je demande aux membres du Groupe des Huit, avec toute l'autorité que confère ma fonction de Président de l'Assemblée générale, d'honorer la promesse faite à Gleneagles en 2005 de doubler l'aide publique au développement en faveur de l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وعلى نفس المنوال، وبالنظر إلى المستويات الراهنة من المبالغ المخصصة لتلك المساعدة، أرجو، وبكل ثقل مركزي بوصفي رئيساً للجمعية العامة، من الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية الوفاء بتعهداتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2010، وهي تعهدات قطعتها في غلينيغلز في عام 2005. |
Nous nous félicitons de la création du Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, adopté au récent sommet de Kananaskis au Canada, qui fonctionnera en tant que cadre pour renforcer la coopération et le partenariat entre l'Afrique et les pays industrialisés du Groupe des Huit. | UN | ونحن ممتنون لمجموعة الثمانية على وضع خطة عمل أفريقيا في مؤتمر القمة الأخير الذي عُقد في كناناسكيس، بكندا، والتي ستكون البرنامج المستخدم في تعزيز التعاون والشراكة بين أفريقيا والبلدان الصناعية في مجموعة الثمانية. |
Pour y parvenir, l'Afrique doit avoir un rôle plus important sur la scène internationale, au sein du système multilatéral et dans les instances principales de prise de décision - qu'il s'agisse du Groupe des Huit (G-8), du Groupe des Vingt ou des négociations sur le commerce ou les changements climatiques - afin de rassembler l'appui politique, financier et technique nécessaire. | UN | وإذا كان ذلك هو المراد تحقيقه، فأفريقيا بحاجة إلى صوت أقوى على الساحة الدولية، في البنيان المتعدد الأطراف وفي منتديات صنع القرار الرئيسية - سواء في مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين أو المفاوضات بشأن التجارة وتغير المناخ - من أجل اجتذاب الدعم السياسي والمالي والفني المطلوب. |
au développement de l'Afrique Au moment où il s'avère que la progression de l'aide destinée à l'Afrique et l'allégement de la dette des pays africains contribuent à améliorer la vie de millions de personnes, on constate que l'engagement pris par les pays membres du Groupe des Huit à l'égard de l'Afrique ne répond pas aux attentes. | UN | 33 - في هذا الوقت الذي يوجد فيه ما يدل على أن تقديم المزيد من المساعدة لأفريقيا وتخفيف عبء الديون عنها يحققان تحسنا في حياة ملايين البشر، يبدو أن ما تحظى به أفريقيا من المشاركة من جانب البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية ينخفض إلى ما دون المستوى المطلوب. |