De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. | UN | ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف. |
Les applications tirées de l'utilisation de diverses sources de mégadonnées dans un large éventail de domaines statistiques prouvent bien qu'elles sont à même d'améliorer les statistiques officielles. | UN | وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية. |
10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale ; | UN | 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛ |
Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. | UN | كذلك يتطلب القرار من جميع الدول أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات. |
S'appuyant sur le principe du développement autonome et dans le but d'aider les pays africains à diversifier leurs bases de production, la Thaïlande met en œuvre des programmes de coopération technique en faveur de l'Afrique dans toute une série de domaines d'intérêt commun. | UN | وانطلاقا من مبدأ التنمية القائمة على الاكتفاء ذاتيا، ومن أجل مساعدة بلدان أفريقيا على تنويع قواعدها الإنتاجية، تنفذ تايلند برامج للتعاون التقني في أفريقيا في مجموعة واسعة من المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Des programmes de formation destinés aux femmes ont été organisés dans un large éventail de domaines liés à la formation et au perfectionnement professionnels. | UN | 28 - وتم تقديم برامج التدريب الخاصة بالمرأة في مجموعة واسعة من المجالات المتصلة بالتطوير المهني والتطوير الوظيفي. |
Nous avons assuré la formation de responsables gouvernementaux et de décideurs dans un large éventail de domaines, dont la promotion de l'investissement, les négociations commerciales, l'appui à la production de biocombustibles, la facilitation des opérations douanières et la contribution au développement du commerce électronique et des TIC. | UN | وقمنا بتدريب موظفين حكوميين وواضعي سياسات في مجموعة واسعة من المجالات منها تشجيع الاستثمار، والمفاوضات التجارية، ودعم إنتاج الوقود الأحيائي، وتيسير الإجراءات الجمركية، واستخدام التجارة الإليكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Le rapport fait le point sur les progrès accomplis, notamment des mesures adoptées dans un large éventail de domaines sous la responsabilité des différents ministères; en outre, il met en évidence les problèmes et les obstacles qui entravent la pleine participation des personnes handicapées aux Îles Cook. | UN | 3- ينشد هذا التقرير التعرف على ما أحرز من تقدم، بما في ذلك التدابير التي اتّخذت في مجموعة واسعة من المجالات في شتى الوزارات الحكومية، وتحديد التحديات والعراقيل التي تحول دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في جزر كوك. |
190. La discrimination fondée sur des caractéristiques telles que le sexe, l'activité industrielle, les maladies infectieuses, la croyance ou l'activité religieuse, l'allaitement maternel et l'orientation sexuelle est expressément interdite aux Maldives dans un large éventail de domaines comme l'emploi, l'éducation, le logement et la fourniture de biens et services. | UN | ١٩٠- وعليه يتمّ حظر التمييز بشكل مُعلن في ملديف في مجموعة واسعة من المجالات بما في ذلك العمالة، والتعليم، والإقامة، وتوفير البضائع والخدمات على أساس الخصائص والسمات من قبيل نوع الجنس، والنشاط الصناعي، والأمراض المعدية، والمعتقد أو النشاط الديني، والرضاعة، والميول الجنسية. |
10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; | UN | " 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛ |
10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; | UN | " 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛ |
10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; | UN | 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛ |
Elle fait obligation aussi à tous les États de coopérer dans des domaines très divers - en allant de la répression du financement du terrorisme à l'alerte rapide en passant par la coopération aux enquêtes criminelles et l'échange de renseignements concernant d'éventuels actes terroristes. | UN | ويطلب القرار من جميع الدول أيضا أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات تشمل قمع تمويل الإرهاب وتقديم الإنذار المبكر والتعاون في التحقيقات الجنائية وتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة. |
Les pays en développement la prient périodiquement de fournir localement des services consultatifs en matière de politique et un appui technique dans des domaines très divers, en raison de la vision mondiale globale qu'elle peut en avoir. | UN | وما فتئت البلدان النامية تطلب إلى الأونكتاد بانتظام أن يوفر لها المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني على المستوى القطري وذلك في مجموعة واسعة من المجالات التي اختص بها الأونكتاد بحكم نظرته الشاملة. |
Cela veut dire qu'il faut doter ces pays des moyens d'action dans des domaines extrêmement divers. | UN | وهذا يعني أن بناء القدرة الوطنية أمر ضروري في مجموعة واسعة من المجالات. |