"في محاربة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre la pauvreté
        
    • à lutter contre la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    • à la lutte contre la pauvreté
        
    • pour combattre la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • de lutter contre la pauvreté
        
    • de la lutte contre la pauvreté
        
    C'est pourquoi on ne saurait éluder le rôle que la paix et la stabilité jouent dans la lutte contre la pauvreté. UN وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره.
    Une croissance mondiale saine et soutenue reste la condition la plus importante pour réaliser des progrès décisifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر.
    Il est indispensable de trouver des solutions durables au problème du lourd fardeau de la dette des pays les moins avancés pour les aider à lutter contre la pauvreté. UN " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين الثقيلة على عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    Nous souscrivons à l'action que mène le PNUD pour lutter contre la pauvreté dans le monde et considérons qu'il s'agit là de la tâche la plus importante pour le PNUD. UN وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج.
    Les microcrédits devraient être considérés comme un aspect complémentaire de la fourniture de services de base comme l'éducation, le logement, la santé et la nutrition, qui sont tous indispensables à la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي النظر إلى الائتمانات الصغيرة بوصفها مكملة لتوفير الخدمات اﻷساسية مثل التعليم واﻹسكان والصحة والتغذية. ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر.
    Or, toutes les études s'accordent pour dire et redire que l'éducation des femmes de tout âge est le meilleur investissement qu'une société puisse faire pour combattre la pauvreté et garantir le développement et la justice sociale. UN ورغم ذلك تؤكد لنا البحوث مرارا وتكرارا أن تعليم الفتيات والنساء هو أضمن الاستثمارات بحيث يمكن أن يستخدمه المجتمع في محاربة الفقر وتأمين التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Un programme d'investissement à grande échelle pour la mise en valeur durable des montagnes est en cours d'élaboration et pourrait avoir des effets considérables en matière de lutte contre la pauvreté et la dégradation des ressources dans les zones montagneuses pauvres du pays. UN وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد.
    Au cours de l'examen du cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP) en 2003, le Gouvernement du Burkina Faso a réaffirmé son intention de lutter contre la pauvreté en alignant le contenu et la mise en œuvre des DSRP sur les OMD. UN أكدت مجدداً حكومة بوركينا فاسو خلال استعراض الإطار الاستراتيجي بشأن الحد من الفقر عام 2003 عزمها في محاربة الفقر عن طريق مواءمة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مستخدمة الإطار الاستراتيجي للحد من الفقر كأداة؛
    L'accès universel aux services sociaux de base est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    Ils confirment aussi une reconnaissance du rôle crucial joué par la gouvernance dans la lutte contre la pauvreté et pour assurer des moyens d'existence durables. UN وهي تشكل أيضا اعترافا بأن الحكومة يُنظر اليها بوصفها أساسية في محاربة الفقر وضمان السبل المعيشية المستدامة.
    Il a salué la réussite du Mexique dans la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وأشادت بنجاح البلد في محاربة الفقر والجوع.
    Nous, les pays en développement, nous assumons la responsabilité qui est la nôtre dans la lutte contre la pauvreté pour obtenir de meilleures conditions de santé et d'éducation pour nos peuples, approfondir le développement démocratique et consolider nos institutions. UN نحن البلدان النامية نتحمل مسؤوليتنا في محاربة الفقر وتوفير صحة وتعليم أفضل لشعوبنا وتعزيز ديمقراطياتنا وتوطيد دعائم مؤسساتنا.
    29. À cet égard, l'expérience ne cesse de confirmer que les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté ne peuvent guère être durables et de vaste portée sans investissement suffisant dans le secteur industriel. UN 29- وفي هذا الصدد، ما زالت الأدلة تؤكد أن من المتعذّر أن يكون النجاح في محاربة الفقر مستداما وعريض القاعدة ومستمرا دون القدر الكافي من الاستثمار في القطاعات الصناعية.
    Elle reconnaît le rôle que doivent jouer les gouvernements nationaux dans la lutte contre la pauvreté, la maladie et le sous-développement, tout en soulignant la nécessité d'un soutien international. UN واعترف الاتحاد بالدور الذي تقوم به الحكومات الوطنيــة في محاربة الفقر والمرض والتخلف، مع التأكيد على ضرورة الحصول على دعم دولــي.
    La faible marge d'action des gouvernements en matière de politiques macroéconomiques anticycliques a réduit leurs options dans la lutte contre la pauvreté et le chômage, deux domaines essentiels du développement social. UN وقد قيد المجال المحدود المتاح للحكومات لاتباع سياسات اقتصاد كلي تتصدى لمساوئ الدورة الاقتصادية خياراتها السياسية في محاربة الفقر والبطالة اللذين يعدان مجالين رئيسيين من مجالات التنمية الاجتماعية.
    11. Il est indispensable de trouver des solutions durables au problème du lourd fardeau de la dette des pays les moins avancés pour les aider à lutter contre la pauvreté. UN ١١ - إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين الثقيلة على عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    Il est indispensable de trouver des solutions durables au problème du lourd fardeau de la dette des pays les moins avancés pour les aider à lutter contre la pauvreté. UN " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين التي تثقل عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر.
    42. Continuer d'aider les pays en développement à lutter contre la pauvreté au moyen de son programme d'aide au développement (Bangladesh); UN 42- مواصلة دعم البلدان النامية في محاربة الفقر عن طريق المساعدة الإنمائية (بنغلاديش)؛
    La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est un instrument utile pour lutter contre la pauvreté. UN 31 - واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تشكل وسيلة مفيدة في محاربة الفقر.
    Etat de l'environnement - base de ressources biologiques naturelles pour lutter contre la pauvreté : contribution du PNUE aux engagements du Sommet mondial pour le développement durable en matière de diversité biologique Projets de décisions UN حالة البيئة - قاعدة الموارد الطبيعية في محاربة الفقر: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التزامات التنوع البيولوجي للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    Je souhaite que ces sources nouvelles de financement, en conjonction et/ou en addition avec les ressources traditionnelles de financement, contribuent efficacement à la lutte contre la pauvreté dans le monde en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونحن نأمل في أن تساهم الموارد الجديدة للتمويل إلى جانب موارد التمويل التقليدية، كمكمل لها، بفعالية في محاربة الفقر في العالم وتقربنا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces modèles devraient faire l'objet d'un examen approfondi afin de déterminer comment, à l'avenir, de nouvelles formes de coopération Sud-Sud pourraient contribuer à la lutte contre la pauvreté et, par-dessus tout, faciliter l'échange de biens et le transfert de technologie. UN وتلك هي النماذج التي ينبغي دراستها بعناية لتبين كيف يمكن للأشكال الجديدة للتعاون بين بلدان الجنوب أن تسهل المبادلات وتقدم الدعم للبلدان النامية في محاربة الفقر وتسهيل تبادل السلع والتكنولوجيا قبل كل شيء.
    Mme Espósito Guevara (État plurinational de Bolivie) souligne que 20 ans après l'adoption d'Action 21 au Sommet de Rio, peu de progrès a été accompli pour combattre la pauvreté ou le changement climatique. UN 60 - السيدة اسبوزيتو غيفارا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قالت إنه بعد مرور 20 عاماً على اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر قمة ريو، أُحرز تقدم ضئيل في محاربة الفقر وتغير المناخ.
    43. Les femmes sont parmi les principaux destinataires des efforts de lutte contre la pauvreté. UN 43- والنساء من بين الفئات الرئيسية التي يوجَّه إليها الاهتمام في محاربة الفقر.
    a) Réaffirmer explicitement que la Convention sur la lutte contre la désertification est une convention sur le développement durable qui a comme double objectif de lutter contre la pauvreté et contre la dégradation des terres dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches; UN (أ) التأكيد من جديد بصورة رسمية على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي اتفاقية تنمية مستدامة ذات هدف مزدوج يتمثل في محاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، وشبه الرطبة؛
    Certaines activités visaient à attirer l'attention des citoyens sur l'importance d'éliminer la pauvreté et de la mobilisation dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 35 - وقد وضعت بعض الأنشطة لجذب انتباه المواطنين إلى أهمية القضاء على الفقر ولتعبئة الأشخاص في محاربة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more