"في محكمة تيارت" - Translation from Arabic to French

    • du tribunal de Tiaret
        
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Le 12 janvier 1999, la requérante a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت صاحبة الشكوى المدعي العام للجمهورية في محكمة تيارت بقضيتها.
    Il a également rappelé, par lettre recommandée, au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, les nombreuses plaintes déposées par le père du disparu et la mère de l'auteur au cours des années précédentes et qui n'ont jamais suscitées de réaction de sa part. Toutes ces dernières démarches sont également restées sans réponse. UN وفي رسالة مضمونة الوصول، ذكّر وكيل الجمهورية في محكمة تيارت أيضاً بالشكاوى المتعددة التي قدمها والد المختفي ووالدة صاحب البلاغ على مدى الأعوام الماضية والتي لم يتجاوب معها النائب العام قط، شأنها في ذلك شأن جميع إجراءاته الأخيرة.
    Le 7 octobre 2013, l'État partie a informé le Comité que le Procureur du tribunal de Tiaret avait ouvert une enquête et chargé le juge d'instruction de la deuxième chambre du tribunal de mener toutes les investigations nécessaires à la découverte de la vérité. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المدعي العام في محكمة تيارت بدأ إجراء تحقيق وطلب من قاضي التحقيق في الدائرة الثانية الإشراف على جميع التحقيقات اللازمة لكشف الحقيقة.
    Il a également rappelé, par lettre recommandée, au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, les nombreuses plaintes déposées par le père du disparu et la mère de l'auteur au cours des années précédentes et qui n'ont jamais suscitées de réaction de sa part. Toutes ces dernières démarches sont également restées sans réponse. UN وفي رسالة مضمونة الوصول، ذكّر وكيل الجمهورية في محكمة تيارت أيضاً بالشكاوى المتعددة التي قدمها والد المختفي ووالدة صاحب البلاغ على مدى الأعوام الماضية والتي لم يتجاوب معها النائب العام قط، شأنها في ذلك شأن جميع إجراءاته الأخيرة.
    Il note également que l'épouse de Djillali Larbi a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et que le 9 février 2011 deux témoins ont été entendus par la Section des affaires familiales du Parquet de Tiaret, sans suite. UN وتلاحظ كذلك أن وكيل الجمهورية في محكمة تيارت استمع إلى زوجة جيلالي العربي في 11 كانون الثاني/يناير 2011 وأن قسم شؤون الأسرة التابع لنيابة تيارت استمع إلى شاهدين في 9 شباط/فبراير، دون أن يستتبع ذلك اتخاذ أي إجراء.
    Il note également que l'épouse de Djillali Larbi a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et que le 9 février 2011 deux témoins ont été entendus par la Section des affaires familiales du Parquet de Tiaret, sans suite. UN وتلاحظ كذلك أن وكيل الجمهورية في محكمة تيارت استمع إلى زوجة جيلالي العربي في 11 كانون الثاني/يناير 2011 وأن قسم شؤون الأسرة التابع لنيابة تيارت استمع إلى شاهدين في 9 شباط/فبراير، دون أن يستتبع ذلك اتخاذ أي إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more