"في محكمة دولية" - Translation from Arabic to French

    • dans un tribunal international
        
    • par un tribunal international
        
    • devant un tribunal international
        
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتشكل فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل للأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتألف فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتشكل فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل للأمين العام.
    Cette tendance contraire à la théorie de l'abrogation ipso facto est consacrée par un tribunal international au début du XXe siècle. UN كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين.
    La Commission est invitée à examiner la pratique des États en matière d'engagement de poursuites devant les tribunaux internes : le Gouvernement britannique se demande si la norme régissant les poursuites devant un tribunal international devrait être inférieure à celle qui gouverne les poursuites devant les tribunaux internes. UN وعلى اللجنة أن تنظر في ممارسة الدول فيما يتعلق بإقامة الدعوى في المحاكم الوطنية: فالحكومة تشك فيما إذا كان معيار الدعوى في محكمة دولية يجب أن يكون أقل من المعيار المشترط في محكمة وطنية.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتألف فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتشكل فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل للأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتألف فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN ويتألف فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. UN وسيتألف الفريق من قاضيين، ممن يعملون حاليا في محكمة دولية أو ممن تقاعدوا عن العمل فيها، ومن ممثل للأمين العام.
    Ce jury doit être composé de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et d'un représentant du Secrétaire général. UN ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل فيها، ومن ممثل الأمين العام.
    Le Conseil suggère donc que l'Assemblée générale invite les États Membres à revoir leur politique à l'effet d'autoriser tout juge appelé à exercer des fonctions dans un tribunal international reconnu à percevoir une rémunération; UN وبناء عليه، يقترح المجلس على الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في هذه السياسات على نحو يسمح للقضاة بتلقي أجر عند تعيينهم في محكمة دولية معترف بها.
    Ce jury doit être composé de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du Représentant du Secrétaire général. UN ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et d'un représentant du Secrétaire général. UN ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل فيها، ومن ممثل الأمين العام.
    Ce jury doit être composé de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et d'une personne me représentant. UN ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل فيها، ومن ممثل الأمين العام.
    Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du Représentant du Secrétaire général. UN ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل فيها، ومن ممثل الأمين العام.
    12. L'Assemblée générale devrait inviter les États Membres à revoir les règles qu'ils appliquent pour rémunérer leurs juges afin de permettre à ces derniers de toucher des honoraires lorsqu'ils sont nommés dans un tribunal international [par. 34a)]. UN 12 - تقوم الجمعية العامة بدعوة الدول الأعضاء إلى استعراض أحكامها المتعلقة بدفع أجور للقضاة الوطنيين لتمكين القضاة الوطنيين من تلقي الأجور إذا ما عينوا في محكمة دولية معترف بها (الفقرة 34 ' أ`).
    Ils ont dit qu'ils ne remettraient leurs armes que si le Premier Ministre était arrêté et jugé par un tribunal international. UN وقالوا إنهم لن يسلموا أسلحتهم إلا إذا ألقي القبض على رئيس الوزراء وحوكم في محكمة دولية.
    93. Dans certains cas, le caractère notoire ou massif des violations peut laisser penser que seules des poursuites engagées par un tribunal international seraient à la hauteur du préjudice subi par la communauté mondiale. UN ٣٩- وقد تشير فظاعة أو ضخامة الانتهاكات في بعض الحالات إلى أن المحاكمة في محكمة دولية هي وحدها الكفيلة بأن تعكس الضرر الذي ألحقته الجرائم بالمجتمع العالمي.
    Seuls les comportements du Cambodge et de la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Préah Vihéar, la déclaration Ihlen et les déclarations de la France relatives aux essais nucléaires ont été analysés par un tribunal international. UN 202- ولم تخضع الأعمال قيد النظر للتحليل في محكمة دولية إلا في القضايا المتعلقة بتصرفات كمبوديا وتايلند، في حالة معبد بريا فيهيار، وإعلان إهلن وإعلانات فرنسا في سياق قضية التجارب النووية.
    M. Gusmão, dénonçant l'inéquité de ce procès, a demandé la réouverture de la procédure devant un tribunal international; il a aussi demandé à s'entretenir avec les avocats du Bureau indonésien d'assistance judiciaire, mais les autorités indonésiennes continuent à l'empêcher de rencontrer ces conseils juridiques. UN ولقد استنكر السيد غوسماو مؤخرا ما تمثله محاكمته من ظلم، وطلب إعادة محاكمته في محكمة دولية وأعرب عن رغبته في التشاور مع محامي المعهد الاندونيسي للمساعدة القانونية. غير أن اندونيسيا ما زالت تمنع زنانا غوسماو من مقابلة محامي ذلك المعهد.
    Le TPIY a noté que l'expression < < ressources suffisantes > > était difficile à définir à cause des différences existantes en termes de normes et de niveau de vie de chaque pays, en particulier par rapport aux coûts de la défense devant un tribunal international. UN 83 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا أن تعريف تعبير " الوسائل الكافية " صعب نظرا للمقاييس الوطنية وأحوال المعيشة المتباينة، خاصة حين يُنظر إليها بصلة مع تكاليف الإنفاق على محامي دفاع في محكمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more