"في مختلف أنحاء البلد" - Translation from Arabic to French

    • dans tout le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • dans le pays
        
    • dans différentes régions du pays
        
    • dans différentes parties du pays
        
    • à travers le pays
        
    • dans diverses régions du pays
        
    • dans diverses parties du pays
        
    • sur tout le territoire
        
    • en divers endroits du pays
        
    • à travers tout le pays
        
    • sur l'ensemble du territoire
        
    • dans plusieurs régions
        
    • dans divers endroits du pays
        
    • de différentes régions du pays
        
    Les bureaux de la LND restent fermés dans tout le pays. UN ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة.
    Le Gouvernement afghan étendra rapidement sa capacité à fournir les services de base à la population dans tout le pays. UN وستعجّل الحكومة الأفغانية بتوسيع قدراتها من أجل تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان في مختلف أنحاء البلد.
    Il a organisé plusieurs visites de vérification et de sensibilisation dans des camps et sites militaires tchadiens dans l'ensemble du pays. UN ونظمت الحكومة زيارات للتحقق والتوعية إلى المعسكرات التشادية ومواقع الجنود في مختلف أنحاء البلد.
    Les Volontaires ont également assuré des services de prévention dans huit centres dans le pays. UN ووفّر المتطوعون أيضا الخدمات الوقائية في ثمانية منافذ للخدمة في مختلف أنحاء البلد.
    En outre, des campagnes de sensibilisation et de formation sur la traite sont organisées dans différentes régions du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، ينظم الفريق حملات للتوعية والتدريب في مختلف أنحاء البلد بشأن هذا الاتجار.
    Il note également que les autorités locales dans différentes parties du pays ont déclaré qu'elles avaient l'intention de prendre des mesures en application de la résolution 1373. UN ويلاحظ المجلس كذلك النوايا المعلنة للسلطات المحلية في مختلف أنحاء البلد باتخاذ خطوات عملا بالقرار 1373.
    Des journées régionales de l'eau supplémentaires ont été organisées à travers le pays. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم أيام إقليمية للمياه في مختلف أنحاء البلد.
    Le problème est pris très au sérieux, des centres de santé maternelle et infantile sont mis en place dans diverses régions du pays, et des campagnes d'information sont organisées. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    De tels meurtres ont été commis dans tout le pays par un grand nombre d'unités militaires qui se sentaient obligées de prouver leur succès face aux guérillas par le nombre des tués. UN فقد ارتُكبت أعمال القتل تلك في مختلف أنحاء البلد وعلى يد عدد كبير من الوحدات العسكرية.
    Elle compte actuellement 10 000 personnes réparties sur 68 sites dans tout le pays. UN ومخصّص لهذه الشرطة حاليا قوام أقصاه 000 10 فرد يُلحقون بالخدمة في 68 موقعا في مختلف أنحاء البلد.
    Par l'intermédiaire de ses sociétés, il participe aux activités les plus diverses, notamment à la production de pétrole et à de vastes projets immobiliers dans tout le pays. UN ويشارك الفيلق، عبر الشركات التابعة له، في طائفة متنوِّعة من الأنشطة التي من بينها إنتاج النفط وتنفيذ مشاريع بناء كبرى في مختلف أنحاء البلد.
    Des films seront en outre diffusés à la télévision et des émissions seront radiodiffusées dans tout le pays. UN وإضافة إلى ذلك، ستُبثّ الأفلام عبر شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية في مختلف أنحاء البلد.
    En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    Quelque 15 585 représentants syndicaux siègent dans des commissions d'arbitrage dans l'ensemble du pays. UN ويجلس نحو 585 15 من الممثلين النقابيين في لجان التحكيم المعنية بمنازعات العمل في مختلف أنحاء البلد.
    L'Unité a pour objectif de créer des guichets dans tous les commissariats et postes de police, soit 700 dans l'ensemble du pays. UN وهدف الوحدة هو إنشاء مكاتب في جميع مراكز الشرطة، التي يبلغ عددها أكثر من 700 مركز في مختلف أنحاء البلد.
    En outre, il existe quatre centres de formation professionnelle et deux collèges agricoles dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 4 مراكز تدريب مهني ومعهدان زراعيان في مختلف أنحاء البلد.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que de nombreuses personnes avaient été arrêtées dans les bureaux du HADEP partout dans le pays à la suite des manifestations appelant à une surveillance indépendante du procès d'Abdullah Öcalan. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص قد اعتقلوا أثناء وجودهم في مكاتب تابعة للحزب المذكور في مختلف أنحاء البلد إثر المظاهرات التي نظمت للمطالبة بمراقبة مستقلة لمحاكمة عبد الله أوجلان.
    Dans le cadre de ce programme, des tournois sont également organisés pour les sports autochtones populaires dans différentes régions du pays. UN وفي إطار ذلك البرنامج يجري تنظيم المباريات في الألعاب الرياضية التقليدية أيضا التي تحظى بشعبية في مختلف أنحاء البلد.
    UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    Le Haut-Commissariat a visité plusieurs prisons à travers le pays pour identifier les appels qui étaient pendants depuis plus de cinq ans, après avoir constaté que l'arriéré des affaires en instance depuis plus de dix ans avait été résorbé. UN وزار موظفو المفوضية عدداً من السجون في مختلف أنحاء البلد لتحديد عدد قضايا الاستئناف التي ما زالت عالقة منذ خمس سنوات، بعد أن جرت تسوية جميع القضايا العالقة لأكثر من عشر سنوات.
    Neuf centres d'éducation permanente ont été mis en place dans diverses régions du pays. UN أنشئت تسعة مراكز للتعليم مدى الحياة في مختلف أنحاء البلد.
    Des commissaires adjoints seront établis dans diverses parties du pays. UN أما وكلاء المفوض فستكون مقارهم في مختلف أنحاء البلد.
    On a distribué sur tout le territoire quelque 3 millions de sachets de sel de réhydratation par voie orale dans le cadre de la campagne de lutte contre la rougeole pour que toutes les structures sanitaires, les accoucheuses traditionnelles et les agents sanitaires des collectivités des diverses régions du pays soient suffisamment approvisionnés. UN وقد تم توزيع نحو ٣ مليون من أقراص أملاح اﻹرواء الفموي أثناء حملة التحصين ضد الحصبة لضمان توافر قدر كاف من لوازم أملاح اﻹرواء الفموي لجميع المرافق الصحية والقابلات التقليديات والعاملين الصحيين المجتمعيين في مختلف أنحاء البلد.
    Des commissaires adjoints seront en poste en divers endroits du pays. UN ويقيم نواب لهذا المفوض في مختلف أنحاء البلد.
    La crise humanitaire continue de faire de nombreuses victimes à travers tout le pays. UN وما زالت الأزمة الإنسانية تحصد الأرواح في مختلف أنحاء البلد.
    1 000 policiers du Groupe d'appui de la Police nationale sont formés, armés, équipés et déployés sur l'ensemble du territoire national. UN تدريب 000 1 شرطي من وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية وتسليحهم وتجهيزهم ونشرهم في مختلف أنحاء البلد.
    Une poussée d'actes motivés par la haine raciale et religieuse a été observée dans plusieurs régions du pays. UN وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية.
    22. Entre le 9 et le 25 mai 2010, huit affrontements majeurs opposant des groupes de jeunes se réclamant du parti au pouvoir à ceux appartenant à des partis de l'opposition ont été enregistrés dans divers endroits du pays. UN 22- وفي الفترة من 9 إلى 25 أيار/مايو 2010، جدت في مختلف أنحاء البلد ثماني مواجهات كبرى بين مجموعات من الشباب يدعون انتماءهم إلى الحزب الحاكم ومجموعات أخرى تنتمي إلى أحزاب المعارضة.
    Une formation sur les droits de l'homme était dispensée dans les écoles de différentes régions du pays. UN ويُقدَّم التدريب على حقوق الإنسان من خلال التثقيف في مختلف أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more