"في مختلف المناطق الجغرافية" - Translation from Arabic to French

    • dans différentes régions géographiques
        
    • dans les différentes régions
        
    • des zones géographiques où
        
    • leur répartition géographique
        
    • de différentes régions géographiques
        
    • dans les diverses régions géographiques
        
    • répartis entre toutes les zones géographiques
        
    288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    4. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques. UN 4- النهوج المقارنة: التحدّيات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية
    B. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques UN باء- النهوج المقارنة: التحديات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية
    Ces outils, approches et méthodes devraient être adaptés et traduits afin d'être utilisés dans les différentes régions. UN وينبغي تكييف أدوات ونهج وسبل الدعوة وترجمتها، من أجل استخدامها في مختلف المناطق الجغرافية.
    180. Après avoir analysé le rapport de la Direction technique et les études présentées par les travailleurs et les employeurs, le Conseil des représentants adopte, au mois de décembre et avant le dernier jour ouvrable de ce mois, une résolution dans laquelle il fixe les salaires minimaux généraux et professionnels et délimite les municipalités des zones géographiques où les salaires en question seront en vigueur. UN 180- وفي شهر كانون الأول/ديسمبر وفي موعد لا يتجاوز يوم العمل الأخير في ذلك الشهر، يصدر مجلس الممثلين، بعد تحليل تقرير المكتب التقني والدراسات المقدمة من العمال وأصحاب العمل، قراراً يحدِّد الأجور الدنيا العامة والمهنية وتعديلاتها حسب البلديات في مختلف المناطق الجغرافية لأغراض تطبيق هذه الأجور.
    Autant que possible, afin de démontrer que la pratique de la détention secrète n'est malheureusement pas exceptionnelle, elle met également en évidence plusieurs cas dans lesquels il y a été recouru dans et par des États de différentes régions géographiques. UN ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية.
    En ce qui concerne les commissions régionales, le PNUD s’est efforcé d’appliquer le mandat du Conseil économique et social concernant une coopération plus étroite dans les diverses régions géographiques. UN وفي حالة اللجان اﻹقليمية، عمل البرنامج على تنفيذ تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل توثيق التعاون في مختلف المناطق الجغرافية.
    La majorité des personnes qui postulent un emploi à l'Organisation des Nations Unies sont conscientes qu'il s'agit d'une organisation mondiale ayant des activités dans différentes régions géographiques. UN وأغلب الأشخاص الذين يرشحون أنفسهم لشغل وظيفة في الأمم المتحدة يدركون أنهم ينشدون منصبا في منظمة عالمية تضطلع بعمليات في مختلف المناطق الجغرافية.
    La majorité des personnes qui postulent un emploi à l'Organisation des Nations Unies sont conscientes qu'il s'agit d'une organisation mondiale ayant des activités dans différentes régions géographiques. UN وأغلب الأشخاص الذين يرشحون أنفسهم لشغل وظيفة في الأمم المتحدة يدركون أنهم ينشدون منصباً في منظمة عالمية تضطلع بعمليات في مختلف المناطق الجغرافية.
    5. Dans la résolution 2011/35, le Conseil a en outre prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de poursuivre, notamment via le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité, ses efforts visant à recueillir des informations et des données sur les problèmes que posent la fraude économique et la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques. UN 5- كما طلب المجلس، في قراره 2011/35، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مواصلة جهوده، من خلال فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية، لجمع معلومات وبيانات عن التحديات التي تطرحها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية.
    17. Conformément à la pratique établie à ses précédentes réunions, le groupe restreint a servi de cadre pour présenter et comparer les questions de criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques. UN 17- اتّساقاً مع الممارسة المتّبعة في الاجتماعات السابقة لفريق الخبراء الأساسي، استُخدم اجتماعُ الفريق منبرا لتقديم عروض إيضاحية مقارنة حول المواضيع الخاصة بالجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية.
    18. Le Conseil d'administration a été informé des activités d'engagement auprès des pays et de renforcement des capacités mises en œuvre par le HautCommissariat dans les différentes régions du monde. UN 18- استمع مجلس الأمناء إلى إحاطة بشأن التزام المفوضية وأنشطة بناء القدرات في مختلف المناطق الجغرافية.
    47. Il est recommandé d'entreprendre des études pilotes dans les différentes régions géographiques en vue de l'élaboration d'un modèle intégré adapté pour chaque région. UN 47- ينبغي الشروع في دراسات ريادية في مختلف المناطق الجغرافية لرسم نموذج متكامل يناسب كل منطقة.
    211. Après avoir analysé le rapport de la Direction technique et les études présentées par les travailleurs et les employeurs, le Conseil des représentants adopte, au mois de décembre et avant le dernier jour ouvrable de ce mois, une résolution dans laquelle il fixe les salaires minimaux généraux et professionnels et délimite les municipalités des zones géographiques où les salaires en question seront en vigueur. UN 211- وأثناء شهر كانون الأول/ديسمبر وفي موعد لا يتجاوز يوم العمل الأخير من ذلك الشهر، يقوم مجلس الممثلين، بعد تحليل تقرير المكتب التقني والدراسات المقدَّمة من العمال وأصحاب العمل، بإصدار قرار يحدِّد الأجور الدنيا العامة والمهنية مع التعديلات الخاصة بالبلديات في مختلف المناطق الجغرافية لأغراض تطبيق هذه الأجور.
    Pourtant, des pays en développement de différentes régions géographiques proposent aujourd'hui en direct, par le canal de réseaux télématiques, des croquis, des plans, des données techniques, des dessins et des cartes, des services professionnels et commerciaux, de santé et d'éducation, de voyages et de billetterie, des services publicitaires informatisés, des services de spectacle et des services financiers. UN فالبلدان النامية في مختلف المناطق الجغرافية تقوم حالياً بتقديم طبعات على الخط المباشر، ومخططات، وبيانات هندسية، ورسومات وخرائط، وخدمات مهنية وتجارية، وخدمات الصحة والتعليم، وخدمات السفر وإعداد التذاكر، وخدمات الإعلان المرتبطة بالآلة الحاسبة، والخدمات الترفيهية والمالية.
    Elle demande aussi que l'on étende la structure de l'information de l'Organisation dans les diverses régions géographiques et améliore le niveau du travail effectué, surtout dans les pays en développement et les pays les moins avancés ainsi que dans les zones de conflit. UN ويطالب أيضاً بتوسيع الهيكل الإعلامي للمنظمة في مختلف المناطق الجغرافية وتحسين مستوى العمل الجاري، خاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً ومناطق النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more