Il était donc capital que les pays en développement soient informés des travaux, des recherches et des débats en cours dans diverses organisations. | UN | ولذلك كان من الأهمية القصوى تعريف البلدان النامية بالأعمال والأبحاث والمناقشات الجارية في مختلف المنظمات. |
Le nombre de fonds d'affectation spéciale et leur volume de financement varient considérablement dans les différentes organisations, en raison de la différence dans la nature de leurs activités et dans leurs pratiques de financement. | UN | ويتفاوت عدد الصناديق الاستئمانية وحجم تمويلها تفاوتاً شديداً في مختلف المنظمات بسبب تباين أنشطتها وممارساتها التمويلية. |
Ces normes feront partie d'un système universel pour engager des volontaires dans différentes organisations et coordonner, superviser et évaluer leur travail. | UN | وتكون تلك المعايير جزءا من نظام عالمي لتعيين المتطوعين في مختلف المنظمات ولتنسيق ومراقبة عملهم وتقييمه. |
Le Venezuela participe en outre activement aux différents organismes régionaux de gestion des pêches. | UN | كما أننا نقوم بدور نشط في مختلف المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. | UN | وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات. |
Pour qu'un plan commun de ce type réussisse, il est souhaitable que la coopération commence lors de la phase de rationalisation des processus, procédures et pratiques de travail des divers organismes. | UN | غير أنه ولكي يكتب النجاح لهذه الخطة، ينصح بأن يبدأ التعاون في مرحلة تبسيط عمليات وإجراءات وممارسات العمل في مختلف المنظمات. |
Toutefois, certaines questions, comme celles de la cohérence des objectifs et de la coordination entre cadres supérieurs de différentes organisations, restent à élucider. | UN | إلا أن الغموض ما زال يكتنف بعض المسائل، مثل اتساق الهدف والتنسيق بين كبار المديرين في مختلف المنظمات. |
De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. | UN | ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية. |
L'affectation des contributions pourrait aussi être fonction de l'évaluation par le donateur de la gestion et des résultats des différentes organisations. | UN | وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات. |
La gestion des crises civiles et la prévention des conflits sont des domaines qui connaissent un développement rapide dans diverses organisations internationales. | UN | ومن المجالات التي تخضع الآن لتطور سريع في مختلف المنظمات الدولية إدارة الأزمات المدنية واتقاء الصراعات. |
Les diplômés de cette institution travaillent dans diverses organisations, administrations et institutions, dont cinq au Centre d'activité professionnelle et de loisirs pour jeunes handicapés de Ramana. | UN | ويعمل الخريجون في مختلف المنظمات والمكاتب والمؤسسات، ويعلم من بينهم خمسة خريجين في مؤسسة التشغيل والترفيه في رامانا الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Bosnie-Herzégovine possède un Comité paralympique et est représentée dans diverses organisations sportives de personnes handicapées. | UN | وقالت إن للبوسنة والهرسك لجنة أولمبية للمعوقين وهي ممثَّلة في مختلف المنظمات الرياضية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le nombre de fonds d'affectation spéciale et leur volume de financement varient considérablement dans les différentes organisations, en raison de la différence dans la nature de leurs activités et dans leurs pratiques de financement. | UN | ويتفاوت عدد الصناديق الاستئمانية وحجم تمويلها تفاوتاً شديداً في مختلف المنظمات بسبب تباين أنشطتها وممارساتها التمويلية. |
Cette pratique a toutefois été critiquée par certaines organisations comme n'étant pas entièrement transparente, du fait, en partie, de la diversité des catégories de coûts et des systèmes comptables existant dans les différentes organisations. | UN | غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des discussions en cours dans différentes organisations anti-apartheid qui envisagent de se transformer en institutions d'appui à long terme pour promouvoir le développement dans notre région, ce qui est encourageant pour nous. | UN | ولهذا نرحب بالمناقشات الحالية في مختلف المنظمات المناهضة للفصل العنصري بشأن تحويلها إلى وكالات دعم طويلة اﻷمد من أجل تعزيز التنمية في منطقتنا، كما نشعر بالتشجيع إزاءها. |
Une politique nationale intégrée et cohérente aura certainement plus de chance d’être acceptée au niveau international, en particulier lorsque des questions sectorielles seront examinées dans différentes organisations intergouvernementales ou à différents niveaux. | UN | وإن سياسة وطنية شاملة ومتناسقة ستكون، بالتأكيد، أسهل قبولا على الصعيد الدولي، ولا سيما لدى مناقشة القضايا القطاعية في مختلف المنظمات الحكومية الدولية أو على مختلف المستويات. |
1. Donner une plus grande cohérence aux différents organismes et processus intergouvernementaux | UN | ١ - زيادة التناسق في مختلف المنظمات والعمليات الحكومية الدولية |
À sa première session ordinaire de 1998, qui s’est tenue les 27 et 28 mars, le Comité administratif de coordination est entré dans une nouvelle phase d’activité dans laquelle il sera procédé à une évaluation en profondeur, à l’échelle du système tout entier, de l’impact que les réformes en cours dans les diverses organisations ont les unes par rapport aux autres et de la cohérence de l’efficacité du système, considéré globalement. | UN | ٤٢ - وفي الدورة العادية الأولى لعام ١٩٩٨، المعقودة يومي ٧٢ و ٨٢ آذار/ مارس، بدأت لجنة التنسيق الإدارية مرحلة جديدة تقوم فيها المنظومة بأسرها بعملية تقييم متعمقة للآثار التي تتركها عمليات الإصلاح الجارية حاليا في مختلف المنظمات على بقية المنظمات وعلى المنظومة ككل. |
À cette fin, il est important que les équipes de gestion des ressources humaines des divers organismes soient chargées de concevoir de telles mesures, qui pourraient prendre diverses formes: critères pour l'évaluation annuelle du comportement professionnel et les promotions, distinctions ou récompenses spéciales, lettres de félicitation, possibilités de formation, reconnaissance publique des efforts fournis, etc.. | UN | ومن المهم في تحقيق ذلك إصدار تعليمات لأفرقة إدارة الموارد البشرية في مختلف المنظمات لتصميم حوافز ومكافآت يمكن أن تكون معايير لتقييم وتعزيز الأداء السنوي، والمكافآت الخاصة، ورسائل التقدير، وفرص التدريب، والإعلان عن النجاح، وما إلى ذلك(). |
Le nom de Yasser Arafat restera à jamais associé à sa défense des droits légitimes du peuple palestinien, et ses efforts inlassables au sein de différentes organisations internationales et régionales pour obtenir sa libération ne seront jamais oubliés. | UN | وقال إن اسم ياسر عرفات سيظل للأبد يذكرنا بدفاعه عن الحقوق المشروعة لشعب فلسطين، ولن تنسى أبدا جهوده التي لا تمل في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية لنيل التحرر. |
Le programme a commencé par mettre en place des projets pilotes au sein de diverses organisations féminines. | UN | وبدأ البرنامج بتنفيذ مشاريع تجريبية في مختلف المنظمات النسائية. |
L'affectation des contributions pourrait aussi être fonction de l'évaluation par le donateur de la gestion et des résultats des différentes organisations. | UN | وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات. |
Pour appliquer une approche efficace, intégrée et globale à la gestion, à la conservation et à la mise en valeur durable de tous les types de forêts, il y a lieu de coordonner les débats de fond sur les forêts dans divers organismes multilatéraux et instruments. | UN | وبغية اتباع نهج كلي ومتكامل وفعال في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، لا بد من تنسيق مداولات السياسة العامة التي تدور حول القضايا المتصلة بالغابات في مختلف المنظمات المتعددة اﻷطراف فضلا عن تنسيق الصكوك المختلفة. |
Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
À cet effet, il a été établi dans le cadre de plusieurs organisations ou instituts des centres chargés de suivre divers problèmes environnementaux. | UN | وأقامت الهند مراكز لنظام المعلومات البيئية في مختلف المنظمات/المؤسسات التي تقيم مختلف المشاكل البيئية. |