"في مختلف المواقع" - Translation from Arabic to French

    • dans divers lieux
        
    • en divers endroits
        
    • en divers lieux
        
    • sur différents sites
        
    • en différents endroits
        
    • dans divers emplacements
        
    • à différents niveaux
        
    • dans les différents sites
        
    • dans différents sites
        
    • dans différents endroits
        
    • dans différentes localités
        
    • sur les différents sites
        
    • dans ses différentes bases
        
    • observées dans différents pays
        
    La Section des services d'achat a aussi fait réaliser des tests et des inspections pour vérifier la qualité des produits dans divers lieux d'affectation. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    À l’heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. UN وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية.
    À l'heure actuelle, le Secrétariat de New York est doté d'un ensemble de matériel de vidéoconférence qui est utilisé, selon les besoins, en divers endroits. UN وفي الوقت الحالي، يتوافر لدى اﻷمانة العامة مجموعة واحدة من أجهزة التخاطب من بُعد بالفيديو موجودة في نيويورك وتستخدم عند الاقتضاء في مختلف المواقع.
    Le Danemark est divisé à cet égard en 82 juridictions, dans chacune desquelles le tribunal de district peut siéger en divers lieux. UN وتنقسم الدانمرك إلى ٢٨ منطقة، توجد في كل منها محكمة إقليمية تعقد جلساتها في مختلف المواقع.
    Quatorze projets ont été présentés, dont plusieurs sont détaillés sur différents sites Internet appartenant à WebForce International. UN قدمت المنظمة 14 مشروعاً، ويجري عرض عدد منها بالتفصيل في مختلف المواقع الشبكية التابعة لمنظمة " ويب فورس " الدولية.
    De nouvelles universités voient le jour en différents endroits stratégiques. UN ويجري إنشاء مزيد من الجامعات في مختلف المواقع المهمة.
    Il faut donc acquérir du matériel de présentation, de traduction et d'interprétation simultanées dans divers emplacements. UN وعليه توجد حاجة للحصول على معدات العرض والترجمة الشفوية والترجمة الفورية في مختلف المواقع.
    116. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    Le bois de feu et le charbon sont utilisés pour la cuisson et le chauffage dans les différents sites où d'autres sources de combustible ne sont pas viables. UN ويستخدم خشب الوقود والفحم ﻷغراض الطهي والتدفئة في مختلف المواقع التي تكون فيها مصادر الوقود اﻷخرى غير قابلة للبقاء.
    À l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. UN ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    Le problème de la persistance des conflits dans divers lieux d'Afrique et la difficulté croissante de leur trouver une solution continuent de poser de graves problèmes à l'ONU et à la communauté internationale. UN إن مشكلة الصراعات المستمرة في مختلف المواقع في أفريقيا والصعوبة المتزايدة في إيجاد حلول لها، لا تزال تثير تحديات جدية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Il peut, à cette fin, concevoir et planifier des programmes de formation et assurer directement la formation de groupes sélectionnés dans divers lieux appropriés dans les États membres de l'Union africaine. UN ويمكن تنفيذ ذلك من خلال تصميم وتخطيط مناهج التدريب وتوفير التدريب بشكل مباشر للمجموعات المستهدفة المحددة في مختلف المواقع المناسبة في الدول الأعضاء بالاتحاد.
    Sur demande, la Mission a fourni un appui aux opérations d'aide humanitaire en divers endroits des États touchés par le conflit. UN 57 - وتقدم البعثة، بناء على الطلب، الدعم لعمليات المعونة الإنسانية في مختلف المواقع في الولايات المتضررة من النزاع.
    Depuis le retrait des FDR, les FDLR ont contre-attaqué en divers endroits à travers les Kivus, entraînant la multiplication des victimes civiles. UN ومنذ انسحاب قوات الدفاع الرواندية، شنت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هجمات مضادة في مختلف المواقع في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما أدى إلى زيادة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Repérage et destruction de 25 000 engins non explosés (allant des munitions d'arme légère aux bombes de gros calibre) en divers endroits UN الكشف في مختلف المواقع عن 000 25 قطعة من الذخائر غير المنفجرة من مختلف الأنواع، بدءا من ذخائر الأسلحة الصغيرة وانتهاء بالقنابل الكبيرة الحجم، والتخلص منها
    4. L'expression < < chaînes mondiales de valeur > > renvoie aux activités productives liées les unes aux autres qui sont exécutées par des entreprises en divers lieux. UN 4- وتشير سلاسل القيمة العالمية إلى الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تقوم بها الشركات في مختلف المواقع الجغرافية.
    Certains ont été utilisés comme " boucliers humains " sur différents sites stratégiques Ibid., par. 90. UN واستخدم بعضهم ﻛ " دروع بشرية " في مختلف المواقع الاستراتيجية)٩٥(.
    Le Secrétariat de l'ONU, par exemple, procède actuellement à la mise en œuvre du nouveau progiciel de gestion intégré qui intégrera les divers systèmes utilisés en différents endroits. UN فعلى سبيل المثال، تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بتطبيق نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة سيتيح إدماج النظم المتعددة المطبقة حاليا في مختلف المواقع.
    De plus, il assurera le suivi du matériel du génie dans divers emplacements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتابع الوحدة المواد الهندسية في مختلف المواقع.
    45. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 45- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    On estime à 70 000 le nombre de personnes déplacées vivant dans les différents sites que compte la province. UN ويوجد لدى المقاطعــة حاليــا ما يقدر إجماليه بحوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص من النازحين الذين يعيشون في مختلف المواقع.
    Organisation de 10 réunions et débats publics avec les partis politiques, tenue de 14 ateliers et animation de 4 ateliers sur des questions liées aux élections à l'intention des partis politiques et des candidats, dans différents sites UN تنظيم عشرة منتديات ولقاءات مفتوحة للأحزاب السياسية، و14 حلقة عمل، وتيسير عقد أربع حلقات عمل بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات للأحزاب السياسية والمرشحين في مختلف المواقع.
    Elle a été amenée en revanche à conclure que des violations avaient été perpétrées par des groupes de l'ASL dans différents endroits du pays. UN وفي الواقع، تتعلق النتائج التي خلصت إليها اللجنة بالانتهاكات التي ارتكبتها جماعات الجيش السوري الحر في مختلف المواقع داخل البلد.
    Il s'agit là d'une question délicate en raison du manque de confiance qui règne entre certains policiers établis dans différentes localités. UN وتتسم هذه المسألة بالحساسية نظرا للافتقار إلى الثقة فيما بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع.
    Le Groupe des travaux sera chargé de réaliser les installations et de faire les travaux nécessaires sur les différents sites. UN وستضطلع وحدة البناء بمسؤولية تنفيذ المرافق المصممة وعمليات البناء المطلوب إنجازها في مختلف المواقع.
    En outre, elle a procédé à la rénovation et à l'entretien des installations existantes, fourni des services dans les domaines des communications, de l'informatique et des transports terrestres et aériens, réalisé des opérations d'approvisionnement et amélioré les normes de sécurité dans ses différentes bases d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بتجديد وصيانة مرافقها القائمة، وأمّنت الخدمات في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل البري والجوي، ونفذت عمليات للإمداد وعززت المعايير الأمنية في مختلف المواقع في جميع أنحاء البعثة.
    Dans ses futurs travaux sur les industries extractives, le Rapporteur spécial prévoit d'étudier, à partir des pratiques observées dans différents pays, plusieurs modèles d'extraction des ressources naturelles dans lesquels les peuples autochtones ont plus de pouvoirs et retirent plus d'avantages que ce n'est généralement le cas avec le modèle actuel. UN ويعتزم المقرر الخاص في إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية أن يدرس النماذج المختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية التي تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more