Une proposition dans ce sens a été faite dans le plan général du budget-programme, mais elle n'a pas reçu l'approbation nécessaire. | UN | وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم. |
En outre, et conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le Comité examine également le plan général du budget-programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقرار الجمعية العامة 41/213، تنظر اللجنة أيضا في مخطط الميزانية البرنامجية. |
On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1994 pour examiner le plan général du budget-programme pour 1996-1997, mais sans allonger la durée totale de la session. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، افترض أنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٤ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، ولكن دون زيادة في مدة انعقاد الدورة عموما. |
Dans le cadre de son mandat, le Comité, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examine l'esquisse du budget-programme et, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, il présente ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة. |
Les incidences que cette réforme pourrait avoir sur l'esquisse budgétaire seront examinées à la cinquante-septième session. | UN | وستعالج في الدورة السابعة والخمسين أية آثار قد تترتب على الإصلاح في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il est satisfait de voir que les estimations contenues dans l'esquisse budgétaire proposée prévoient des augmentations légères des ressources affectées aux activités prioritaires telles que le développement, les droits de l'homme, les affaires humanitaires et le contrôle interne. | UN | وأعرب عن سعادته ﻷن التقدير الوارد في مخطط الميزانية البرنامجية المقترح يتضمن زيادات تمويلية محدودة في اﻷنشطة ذات اﻷولوية مثل أنشطة التنمية، وأنشطة حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية والرقابة الداخلية. |
On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1994 pour examiner le plan général du budget-programme pour 1996-1997, mais sans allonger la durée totale de la session. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، افترض أنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٤ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، ولكن دون زيادة في مدة انعقاد الدورة عموما. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1996 et quatre semaines en 1997. On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1996 pour examiner le plan général du budget-programme pour 1998-1999. | UN | ومن المفترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٦ ولمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٧، وسيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٦ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1996 et quatre semaines en 1997. On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1996 pour examiner le plan général du budget-programme pour 1998-1999. | UN | ومن المفترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٦ ولمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٧، وسيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٦ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunira pendant six semaines en 2002 et quatre semaines en 2003 et qu'il devra reprendre sa session en 2002 pour examiner le plan général du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويفترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام 2002 وأربعة أسابيع في عام 2003، وأنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام 2002 من أجل النظر في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Conformément à l’annexe de la résolution 41/213, le Comité du programme et de la coordination, en sa qualité d’organe subsidiaire de l’Assemblée générale, doit examiner le plan général du budget-programme et, par l’intermédiaire de la Cinquième Commission, présenter ses conclusions et recommandations à l’Assemblée. | UN | ووفقا للمرفق اﻷول القرار ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، التي تعمل بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، ما تخلص إليه من نتائج وتوصيات. |
Plus récemment, un crédit de 70 millions de dollars a été demandé pour de futures missions de diplomatie préventive et de consolidation de la paix dans le plan général du budget-programme proposé pour l'exercice biennal 1998-1999, mais cette demande n'a pas été acceptée par l'Assemblée générale. | UN | واقترح في اﻵونة اﻷخيرة إدراج اعتماد بمبلغ ٧٠ مليون دولار في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحــة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، يخصص للبعثات المرتقبة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. ولم تقبل الجمعية العامة ذلك. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1998 et quatre semaines en 1999. On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1998 pour examiner le plan général du budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ويفترض أن تجتمع لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٨ ولمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٩ وأنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٨ من أجل النظر في مخطط الميزانية البرنامجية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1998 et quatre semaines en 1999. On a considéré par ailleurs que le Comité devrait reprendre sa session en 1998 pour examiner le plan général du budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ويفترض أن تجتمع لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٨ ولمدة أربعة أسابيع في عام ١٩٩٩ وأنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٨ من أجل النظر في مخطط الميزانية البرنامجية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
On est parti de l’hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 2000 et quatre semaines en 2001, et que le Comité devrait reprendre sa session en 2000 pour examiner le plan général du budget-programme pour l’exercice biennal 2002-2003. | UN | ويفترض أن تجتمع لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ستة أسابيع في عام ٠٠٠٢ وأربعة أسابيع في عام ١٠٠٢، وأنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ٠٠٠٢ من أجل النظر في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢. |
On est parti de l’hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 2000 et quatre semaines en 2001, et que le Comité devrait reprendre sa session en 2000 pour examiner le plan général du budget-programme pour l’exercice biennal 2002-2003. | UN | ويفترض أن تجتمع لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ستة أسابيع في عام ٢٠٠٠ وأربعة أسابيع في عام ٢٠٠١، وأنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ٢٠٠٠ من أجل النظر في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣. |
Conformément à son mandat, le Comité du programme et de la coordination devra, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examiner l'esquisse du budget-programme et soumettre ses conclusions et recommandations à l'Assemblée par le biais de la Cinquième Commission. | UN | ويتعين على لجنة البرنامج والتنسيق، عملا باختصاصاتها، وبوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، أن تنظر في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة. |
2. Le Comité du programme et de la coordination, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examine l'esquisse du budget-programme et, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, présente ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale. | UN | 2 - تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، وهي تعمل بصفتها جهازا فرعيا للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنتها الخامسة. |
Cela a conduit à constater que, du fait que certaines activités qu'il était envisagé de mener pendant l'exercice biennal 2002-2003 ne figuraient pas dans l'esquisse du budget-programme, le Comité n'était pas pleinement en mesure de s'exprimer sur le montant global des ressources prévues. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن استبعاد تلك الأنشطة المتوخاة للفترة 2002-2003 في مخطط الميزانية البرنامجية حد من قدرة اللجنة على التعليق على المستوى العام للموارد. |
Les incidences que cette réforme pourrait avoir sur l'esquisse budgétaire seront examinées à la cinquante-septième session. | UN | وستعالج في الدورة السابعة والخمسين أية آثار قد تترتب على الإصلاح في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
b) Le Comité a noté que le Secrétaire général soumettrait à l'Assemblée générale en septembre des propositions de réforme dans le cadre du processus continu de raffermissement de l'Organisation, et que toutes les incidences éventuelles de la réforme sur l'esquisse budgétaire proposée seraient examinées à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale; | UN | (ب) لاحظت اللجنة أن الأمين العام سيقدم، في أيلول/سبتمبر، مقترحات إصلاح إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تتعلق بالعملية المستمرة لتعزيز المنظمة، وستُعالج، في تلك الدورة أي آثار تترتب في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة على عملية الإصلاح المذكورة؛ |
7. Décide que la réduction des dépenses d'un montant de 19,8 millions de dollars des États-Unis attendue en raison des économies prévues ne doit pas être prise en compte dans l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2000-2001; | UN | ٧ - تقرر عدم إدراج التخفيض المتوقع البالغ ١٩,٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة والمتصل بالوفورات التعويضية في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
49. Mme Lock (Afrique du Sud) dit qu'elle ne comprend pas très bien non plus car elle pensait que toutes les ressources nécessaires pour l'administration de la justice seraient automatiquement incorporées dans l'esquisse budgétaire proposée. | UN | 49 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن الأمر لا يزال ملتبس عليها، إذ أنه كان يجب، على حد علمها، إدراج أية احتياجات من الموارد لإقامة العدل تلقائيا في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |