Le Groupe d'experts a commencé à enquêter sur l'efficacité des contrôles frontaliers à différents points d'importation et d'exportation. | UN | وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير. |
Le commissaire aux comptes a été prié de donner, dans ses prochains rapports, une opinion sur l'efficacité des contrôles internes de l'Autorité. | UN | وطُلب إلى مراجعي الحسابات أن يعربوا في تقاريرهم القادمة عن رأيهم في مدى فعالية الضوابط الداخلية في السلطة. |
Les gouvernements du Royaume-Uni s'appuieront sur ces points de vue dans leur travail, tant en termes de réflexion sur l'efficacité des lois, politiques et services en vigueur que d'élaboration de nouvelles approches. | UN | وستستخدم الآراء التي أعرب عنها لمساعدة الحكومة في عملها في المملكة المتحدة، سواء من حيث التفكير في مدى فعالية القوانين والسياسات الراهنة ووسائل إيصالها، أو من حيث تطوير نهج جديد. |
Les participants évalueront l'efficacité de l'accord et chercheront de nouveaux moyens d'en renforcer la mise en œuvre. | UN | وسينظر المشاركون في ذلك المؤتمر في مدى فعالية الاتفاق ويبحثون عن سبل جديدة لتعزيز تنفيذه. |
Le Yémen et la Libye ont présenté des idées sur le développement du système de l'action commune arabe. L'examen périodique de l'efficacité de la Ligue et du soutien qu'elle fournit est une nécessité effective. | UN | لقد تقدم كل من اليمن وليبيا بأفكار لتطوير منظومة العمل العربي والأمر فعلا يتطلب إعادة نظر دورية في مدى فعالية المنظمة والنظر في دعمها وتمكينها. |
Bien qu'il s'agisse, de l'avis général, d'une mesure positive, de nombreux observateurs ont émis des doutes sur l'efficacité de ce bureau, situé à proximité immédiate du quartier général de l'armée. | UN | ولو أن ذلك يُعتبر عموماً تطوراً ايجابياً إلا أن مراقبين عديدين يشكّون في مدى فعالية المكتب بسبب موقعه القريب من مقر الجيش المحلي. |
Enfin, dans la déclaration, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter dans les 12 mois un rapport de suivi sur l'efficacité de l'aide qu'apporte le système des Nations Unies en vue de l'instauration de l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit. | UN | وطلب المجلس، في ختام البيان، إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم تلك المخاطر، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان لإعداد بياناته المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان المعني لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بهدف تصميم إجراءات المراجعة المناسبة للظروف السائدة وليس بغرض إبداء الرأي في مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية إجراءات الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
b) Que l'UNITAR évalue les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes (par. 21); | UN | (ب) تقييم استراتيجيات تعبئة الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج (الفقرة 21)؛ |
Les effets du versement de la prime sur l'efficacité opérationnelle et la constitution des forces seront examinés tous les ans, ainsi que lorsque la demande en sera faite, par le Bureau du partenariat stratégique pour le maintien de la paix. | UN | 69 - وسيجري سنويا استعراض أثر العلاوة في مدى فعالية العمليات وفي عملية تشكيل القوات، بواسطة جهات منها مكتب الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام، إذا طلب منه ذلك. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'entité et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم هذا الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية التي يأخذ بها الكيان المعني في إعداد بياناته المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات للمراجعة تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء الرأي في مدى فعالية تدابير الرقابة الداخلية التي يأخذ بها ذلك الكيان. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | ولدى تقييم تلك المخاطر، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان لإعداد بياناته المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
D'autres enquêtes seront menées au besoin sur d'autres questions relevant du mandat de la Commission en vue de solliciter les vues du personnel sur l'efficacité des diverses initiatives prises en matière de gestion des ressources humaines, l'objectif étant de mieux étayer les décisions prises par la Commission dans le cadre de ses travaux en cours. | UN | وستجري دراسات استقصائية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن ولاية اللجنة لالتماس آراء الموظفين في مدى فعالية مختلف مبادرات إدارة الموارد البشرية لتسترشد بها اللجنة بشكل أفضل عند اتخاذها القرارات المتعلقة بالسياسات في سياق عملها الجاري. |
Le Conseil devrait réfléchir à la rationalisation de son programme de travail mensuel en fixant des priorités et en examinant l'efficacité de ses réunions et décisions. | UN | ينبغي للمجلس أن يتأمل في ترشيد برنامج عمله الشهري من خلال تحديد الأولويات والتأمل في مدى فعالية اجتماعاته وقراراته. |
L'examen du rapport du Conseil par l'Assemblée générale est l'occasion pour l'ensemble des Membres de se faire une idée de l'efficacité avec laquelle le Conseil s'acquitte de sa responsabilité d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que de la façon dont il exerce ses fonctions essentielles. | UN | إن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن تتيح لجميع الدول اﻷعضاء فرصة مفيدة للنظر في مدى فعالية المجلس في وفائه بالتزامه بضمان صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك في اﻷسلوب الذي يضطلع به بواجباته الرئيسية. |
À ce jour, le Comité n'a reçu aucune réponse et le Rapporteur spécial, tout en doutant de l'efficacité de la mesure, propose d'envoyer un nouveau rappel et éventuellement de demander des consultations avec un conseiller de la MINUK, si possible celui que le précédent Rapporteur spécial avait rencontré. | UN | وحتى الآن، لم تتلق اللجنة أي رد ويقترح المقرر الخاص، وإن كان يشك في مدى فعالية هذا الإجراء، إرسال رسالة تذكيرية أخرى وربما طلب إجراء مشاورات مع مستشار البعثة، وإذا أمكن المستشار الذي التقى به المقرر الخاص السابق. |