"في مذكرة الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • dans la note du Secrétaire général
        
    • dans le mémorandum du Secrétaire général
        
    • dans une note du Secrétaire général
        
    • de la note du Secrétaire général
        
    • consulter la note du Secrétaire général
        
    • dans un mémorandum du Secrétaire général
        
    • dans le mémoire du Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général dans sa note
        
    • au mémorandum du Secrétaire général
        
    • la note du Secrétaire général A
        
    Les lacunes et difficultés recensées dans la note du Secrétaire général continueront d'entraver l'accomplissement de progrès. UN وستظل الثغرات والعقبات المعددة في مذكرة الأمين العام تعوق إحراز التقدم.
    Le PNUD appuie pleinement les observations contenues dans la note du Secrétaire général. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    3. Souscrit aux propositions énoncées dans la note du Secrétaire général figurant dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Le Conseiller juridique a fait une déclaration pour actualiser les informations figurant dans le mémorandum du Secrétaire général. UN وأدلى المستشار القانوني ببيان بشأن المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Les incidences de l'adoption de la Convention sur le budget-programme figurent dans une note du Secrétaire général (A/C.5/61/15). UN وترد الآثار المترتبة على اعتماد الاتفاقية في الميزانية البرنامجية في مذكرة الأمين العام (A/C.5/61/15).
    Le Comité consultatif note qu'il n'a pas été informé que ces emplois de temporaire avaient été approuvés par le Contrôleur, à titre exceptionnel, avant son examen de la note du Secrétaire général sur les modalités de financement de la FNUOD pour l'exercice 2012/13. UN 9 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تُبلَغ بقيام المراقب المالي بإنشاء هاتين الوظيفتين المؤقتتين، بصفة استثنائية، قبل نظرها في مذكرة الأمين العام عن ترتيبات تمويل القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    dans la note du Secrétaire général, nous voudrions surtout souligner quelques passages : UN ونود أن نشير بصورة خاصة إلى بعض المقاطع التي وردت في مذكرة الأمين العام وهي التالية:
    La position de la Commission a été signalée en partie dans le rapport du Bureau, ainsi que dans la note du Secrétaire général. UN وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام.
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note des éléments d'information figurant dans la note du Secrétaire général. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Le Président dit qu'il considérera que la Commission souhaite prendre note des renseignements inclus dans la note du Secrétaire général. UN 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام.
    Les responsabilités concernant la valorisation des avantages ont été énoncées dans le mémorandum du Secrétaire général sur la collaboration avec les référents processus métier d'Umoja, en date du 29 janvier 2013. UN 34 - وورد بيان موضوع المساءلة عن تحقيق فوائد أوموجا في مذكرة الأمين العام المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2013 بشأن التعاون مع القائمين على عمليات أوموجا.
    " Ayant examiné les pouvoirs mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire général du Sommet, en date du 10 décembre 2003, des représentants au Sommet mondial sur la société de l'information, UN " وقد نظرت في أوراق اعتماد الممثلين المشاركين في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، المشار إليها في مذكرة الأمين العام للقمة المؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2003،
    On trouvera dans le mémorandum du Secrétaire général publié sous la cote A/55/872 la liste des candidats proposés présentée aux fins de cette élection ainsi que la procédure de vote qui doit être suivie par l'Assemblée générale à cet effet. UN وترد قائمة المرشحين المختارين لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/55/872.
    Les propositions du Comité, qui ont été transmises à l'Assemblée dans une note du Secrétaire général (A/52/753, annexe), portaient sur les principaux points suivants : UN وتضمنت مقترحات المجلس المحالة إلى الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام A/52/753)، المرفق) العناصر الرئيسية التالية:
    Les principaux éléments de ces propositions, qui ont été soumises à l'Assemblée dans une note du Secrétaire général (A/52/753), étaient les suivants : UN وشملت مقترحات المجلس أيضا التي أحيلت إلى الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام (A/52/753) العناصر الرئيسية التالية:
    Le Groupe de travail a organisé ses travaux en examinant les aspects juridiques de la note du Secrétaire général, y compris le champ de la compétence du nouveau système d'administration de la justice, l'assistance juridique au personnel et les compétences et les pouvoirs du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, ainsi que les projets de statut des Tribunaux. UN 11 - وجعل الفريق العامل من الجوانب القانونية الواردة في مذكرة الأمين العام محورا لأعماله. وشملت هذه الجوانب نطاق تطبيق النظام الجديد لإقامة العدل وتقديم المساعدة إلى الموظفين واختصاص محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف وسلطاتهما، إلى جانب النظام الأساسي لكل منهما.
    Pour obtenir de plus amples renseignements sur le Dialogue de haut niveau, prière de consulter la note du Secrétaire général intitulée " Organisation du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement " (A/68/162). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن الحوار الرفيع المستوى في مذكرة الأمين العام بشأن " تنظيم الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية " (A/68/162).
    On trouvera, dans un mémorandum du Secrétaire général, la liste des candidats et un exposé des procédures de vote que doit suivre l'Assemblée. UN وترد أسماء المتقدمين المرشحين لهذه الانتخابات وإجراءات الانتخاب التي ستتبعها الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام.
    121. Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale d’approuver le renvoi à la Première Commission des points figurant dans le mémoire du Secrétaire général. UN 121 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها هذه اللجنة في مذكرة الأمين العام.
    Les Conseils d’administration et l’Assemblée générale devraient examiner les idées émises par le Secrétaire général dans sa note (A/52/847). UN وينبغي للمجالس التنفيذية وللجمعية العامة أن تتقصى اﻷفكار الواردة في مذكرة اﻷمين العام A/52/847)(.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques a fait une déclaration faisant suite au mémorandum du Secrétaire général. UN وأدلى المستشار القانوني ببيان بشأن المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    La conception globale de la valorisation des ressources humaines aux fins du développement exposée dans la note du Secrétaire général (A/52/540) est importante et demeure une priorité absolue. UN ٥ - ويعتبر النهج الشامل لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية المبين في مذكرة اﻷمين العام )A/52/540(، ذا أهمية ويبقى من اﻷولويات الفائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more